回看板
Disp BBS
看板
NSwitch
作者
gino861027
(87QB)
標題
[情報] 密特羅德 生存恐懼 介紹影片2
時間
Fri Aug 27 20:07:39 2021
https://youtu.be/YISfoLIpSpo
https://youtu.be/R9cROdcvo20
看起來真的很讚 期待
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.175.252.56 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1XADMDxP (NSwitch)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1630066061.A.ED9.html
推
lbowlbow
: boss的腰也好細
1F 08/27 20:11
→
moswu
: 這名稱真的太跳脫了
2F 08/27 20:11
推
ggchioinder
: 密特羅德 斯普拉頓 大亂鬥現在出可能會叫斯馬許不拉
德
3F 08/27 20:21
推
doomlkk
: 樓上是認真還是真蠢 大亂鬥又不是只有一個自創單字
5F 08/27 20:26
推
FinallyPeace
: 作為類銀河始祖 希望能超越現代的作品
6F 08/27 20:29
推
gohow
: cool
7F 08/27 20:30
推
xxx60709
: Metroid是生物名不是嗎? 音譯還行吧
8F 08/27 20:34
→
safy
: 是生物名字 在遊戲中也有另一個意義
這次展示的影片細節蠻多的 卡蘭德將軍也出來了...
仍然是維持Fusion的初期的冰凍飛彈 而不是吸收SA-X的光線
另外炸彈在窄道增加了橫向爆破側滾, 這個是新的動作
多重鎖定飛彈是從Prime後出來的技能
空中衝刺也算是這系列第一次登場就是了
9F 08/27 20:50
推
CKWexe
: 這種特殊名詞用音譯沒問題啊,至少有正式譯名不會各翻各
的,但如果不能透過詞彙帶出原作的意境就很可惜了,就像
斯普拉頓…
15F 08/27 21:00
推
lbowlbow
: 反正現在寶可夢大致上都被接受了,雖然很詭異
18F 08/27 21:18
推
ringtweety
: Metroid還有另一個含意 但最主要就是指那隻像水母生物
19F 08/27 21:25
推
zxasqw0246
: 風格始祖要來火力展示給大家這類型該怎麼開發了嗎
20F 08/27 21:34
→
god5204017
: 以後要改叫類密特羅德惡魔城了嗎(
21F 08/27 21:36
→
ringtweety
: 如果作品會使用到這詞 又意義不只一個 用音譯還ok啦
22F 08/27 21:38
推
wcc960
: 大亂鬥正式名稱有大亂鬥三字,所以3F推文不會發生
23F 08/27 21:42
※ 編輯: gino861027 (1.175.252.56 臺灣), 08/27/2021 21:45:32
推
BApple
: 有衝刺我就很期待了
24F 08/27 23:08
推
AbcPig
: 大亂鬥真的改音譯名的話,應該會叫「斯麥許伯」之類的吧XD
或超級斯麥許伯 之類的
但中文圈玩家應該早已習慣大亂鬥,加上樓上說的是官譯,三
樓說的的確不太可能發生 XD
25F 08/27 23:24
推
bestadi
: super smash bros能翻成超級粉碎兄弟 簡稱成大亂鬥 還ok
metroid、splatoon是老任自創 根本沒辦法翻譯 他說的算..
29F 08/27 23:34
→
safy
: 港任的命名水準就真的很微妙,我寧願用英文也不想寫港譯
31F 08/28 00:18
推
gnalen
: 這種譯名記得都要經過廠方過目,所以很可能是廠方選擇音
譯
32F 08/28 00:24
→
bestadi
: 我覺得不是港任能決定 香港肯定更偏向英文
34F 08/28 00:26
推
fgh
: 這兩個影片除了標題有不一樣的地方嗎
35F 08/28 00:41
→
wcc960
: 大亂鬥就是日文原名(一部分),所以根本不用管英文如何
至於metroid用音譯,猜測會不會跟商標註冊有關?
36F 08/28 02:47
推
doomlkk
: 密特羅德就水母名字 有什麼好猜測的
難道水母要叫銀河戰士?
38F 08/28 03:48
推
weijay21
: Metroid另外有什麼含義?
寶可夢其實也是自創名詞(Pok幦on,雖然是兩個單詞的縮
40F 08/28 09:11
推
fox527
: metro+android 初代名稱意思是在 地道 中探索的 人造人
可是如果取名「地道人造人」很莫名其妙
取「探索」兩字,配合之後的設定是賞金獵人,取「獵人」
兩字,命名為「探索獵人」還比較合理
42F 08/28 09:33
推
Au0y4
: 瑪利歐、塞爾達、卡比也都是音譯啊,只是習慣問題而已
*薩
46F 08/28 09:42
推
xxx60709
:
https://i.imgur.com/WtaZ2B5.jpg
48F 08/28 09:45
→
safy
: 要怎麼翻譯都是任天堂說的算拉, 但我可以選擇使用原文
像是Fire Emblem, 台灣這邊還是維持"聖火降魔錄"
隔壁還是維持他們的"火焰紋章", 沒有對不對只有想不想
49F 08/28 10:08
推
pcs80806
: 要是Ridley還亂入(應該死透了)
薩姐等於一次對三面反派
MP還有個叫Sylux的坑沒填
52F 08/28 10:17
--
作者 gino861027 的最新發文:
+4
[蔚藍] 救護的一擊 - C_Chat 板
作者:
gino861027
114.40.8.163
(台灣)
2025-03-12 09:40:51
8F 4推
+39
[蔚藍] 今日壽星-陸八魔 アル - C_Chat 板
作者:
gino861027
118.171.38.41
(台灣)
2025-03-12 00:35:09
今天是便利屋68的社長 亞瑠的生日 阿魯可愛 阿魯生日快樂 抱歉阿魯 為師剛剛去封禁之地一趟所以晚來了
40F 39推
+10
[蔚藍] 挑衣服穿的黑子 - C_Chat 板
作者:
gino861027
106.64.3.15
(台灣)
2025-03-10 15:28:44
11F 10推
+7
[魔物] 封禁之地生態浩劫 - C_Chat 板
作者:
gino861027
106.64.3.15
(台灣)
2025-03-10 12:42:49
9F 7推
+5
[閒聊] 寶可夢地平線 魔幻假面喵要來了 - C_Chat 板
作者:
gino861027
118.171.1.143
(台灣)
2025-03-07 18:45:16
7F 5推
點此顯示更多發文記錄