看板 NSwitch
作者 j3322815 (手機收不到水球)
標題 [情報] 戴夫NS2版變得好絲滑
時間 Sat Nov  8 10:23:54 2025


先說港區升級是免費的
日區則要日幣100
不管日港本體都可以在港區升級
https://i.imgur.com/bu3rIEU.jpeg
[圖]
升級之後的感想就是
整個變成輕盈的胖子了啊
本來會覺得走路起來腳步很沈重
再來武器瞄準的子彈時間完全不會卡頓
絲滑到會覺得動作根本沒有放慢(反而是缺點?)
畫質跟FPS升級都非常有感
雖然都快破關了
但會因為升級想二刷
大家快去升一下吧!

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.106.129 (臺灣)
※ 作者: j3322815 2025-11-08 10:23:54
※ 文章代碼(AID): #1f3gcysR (NSwitch)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1762568636.A.D9B.html
pigers: 感謝提供資訊1F 11/08 11:51
nice2people: 感謝分享2F 11/08 14:57
msun: 流暢3F 11/08 15:22
rei196: 絲滑4F 11/08 15:29
edge723: 借版問,跨區儲值購買(有餘額),再跨回台灣,跨的走嗎5F 11/08 15:39
PapayaApple: 買實體版,台灣eshop有提供NS2升級檔嗎?找好久沒看7F 11/08 15:49
AChiHuang: 台區沒上這遊戲 要去其他區找9F 11/08 16:38
haha388: 要跳香港領 台灣數位版好像沒上架的樣子10F 11/08 16:38
Silece: 謝謝分享資訊11F 11/08 16:59
parolu: 絲滑弱視騎12F 11/08 17:08
AChiHuang: 讀取有變快嗎13F 11/08 17:09
tuanlin: 絲滑不能講喔?14F 11/08 17:57
demo68: 絲滑怎麼了嗎?中文警察坐不住了?15F 11/08 18:29
final01: 兄弟,這遊戲真離譜地牛逼,手感絲滑得一批!16F 11/08 18:59
Gipmydanger: 自卑轉自大17F 11/08 19:19
HiltyBosch: 有好幾樓都不是德芙的客群18F 11/08 19:29
ididid31: 現在怎樣,文化大革命嗎?不能講??19F 11/08 19:29
cuckoo0405: 感謝分享20F 11/08 19:35
sinhao67: 流暢跟絲滑是不同感覺吧21F 11/08 19:38
s9812508: 絲滑 流暢 有甚麼問題嗎,中文警察22F 11/08 19:42
smove: 看某幾樓的表現可以知道敵國的文化統戰相當成功23F 11/08 19:43
iamtc769: 中文警察g點真多24F 11/08 20:04
xbox1: 真正的答案 不是絲滑也不是流暢 而是能兼容這兩者說法的 人25F 11/08 20:12
samuelhkw: 自從財報ns2大賣之後某團體就開始發力了…真可憐啊26F 11/08 20:24
DeepRed1491: 暢滑流絲27F 11/08 20:43
yuomiptt: 蠻喜歡絲滑這個形容的,很貼合。其實網路用語上升到某某想法...還蠻沒必要...又不是被害妄想症...。28F 11/08 21:16
basacola: 有必要 這就是不對30F 11/08 21:19
charles4483: 蛤~那我講英文或日文會被糾正嗎?阿就不同的詞語啊,有什麼問題嗎?絲滑我聽得懂,流暢我也聽得懂啊(我知道離題了,但我就是想噴那些自以為是到處搞文字獄的支語警察)31F 11/08 21:50
kload: 已經輸過一次還不知悔改 看來明年要讓他們繼續輸到脫褲
絲滑柔順香醇可口35F 11/08 21:58
alenn: 絲滑是用在物品 請問fps是實體摸得到的嗎?? 流暢當然正確多37F 11/08 22:03
PapayaApple: 絲滑 絲滑 絲滑 怎樣兒~支語警察 嘻嘻38F 11/08 22:05
ogt84your: 講的輸三次有悔改過一樣 嘻嘻39F 11/08 22:30
andy86tw: 從十年前就知道改變不了了,統也是遲早的,盡早習慣吧XD40F 11/08 22:35
opiu: 絲41F 11/08 22:39
RickyRubio09: 絲滑就是絲滑,讚42F 11/08 22:58
Anthonypapa: 推絲滑,讚43F 11/08 23:10
ku399999: 照這說法人與人之間的溫度只能形容體溫了44F 11/08 23:13
po19365: 絲滑是巧克力的口感 (^-^)45F 11/08 23:47
pigers: 巧克力口感應該是濕滑才比較合理46F 11/09 00:19
hoos891405: 形容詞本來就會「轉喻」 這是所有語言學家都承認的
比方說辣是味覺,可是可以形容視覺
如果沒有「轉喻」,那根本一堆派生詞、引申語意都不會出現,支語警察計較這個根本沒意義47F 11/09 00:24
forsakesheep: 到底是代理商不上架還是台任不動啊51F 11/09 00:30
hoos891405: 很多抽象的比喻都是從具體的形容詞轉喻,比方說心酸、前程似錦。電玩版多討論一點遊戲吧。是說戴夫這種人絲滑感有沒有可能是120hz的關係?因為非常低階的電腦都能跑到120fps,這樣NS2 的120hz螢幕就有用武之地52F 11/09 00:37
Rael5657: 流暢56F 11/09 00:55
fenix220: 難怪支語仔越來越多57F 11/09 01:02
DKS2009: 辣是痛覺58F 11/09 01:18
抱歉各位,我沒什麼政治立場
但我的確就是要強調絲滑而不是流暢
流暢指的單純是性能上的表現
也就是FPS提升
我用絲滑強調的是整體遊戲體驗
因為有些遊戲畫面再流暢
但遊戲動作設計就很死板
像皮影戲那樣僵直
對我來說兩個詞不一樣,只是有時共通而已
※ 編輯: j3322815 (42.75.106.129 臺灣), 11/09/2025 01:59:38
halfmonster: 絲屁絲59F 11/09 01:51
msun: 排便絲滑60F 11/09 01:54
JoJo2330: 支語去跟中文老師解釋吧。61F 11/09 02:03
WU3CO00J: 絲滑真棒62F 11/09 02:46
doomlkk: 老铁们都一家人,不要分这么细63F 11/09 03:34
xxhenryxx: 腦袋怪怪的人很多64F 11/09 04:08
Lugia: 可憐啊 溫水煮青蛙65F 11/09 05:36
terry12369: 笑死66F 11/09 06:02
musichour: 語言就是用來溝通的 分什麼支語不支語 而且中文不就從中國來的嗎67F 11/09 06:51
virus2007: 絲滑不能講喔,濕滑總可以了吧69F 11/09 07:53
shooter555: 絲滑這個支語我覺得沒什麼問題啊 台灣有沒有能取代的形容詞
*又沒有
流暢我覺得不太能完全相等絲滑
柔順可能還比較相近 smooth70F 11/09 08:11
solomon999: 笑死 中文警察你家東西一堆對岸製造75F 11/09 08:37
abcdeffg: 絲滑不就silky,這有什麼好吵的76F 11/09 08:44
xturtle: 連絲滑都不能講?? 是有人想搞文字獄嗎
https://www.youtube.com/watch?v=y7MGwwM60uM
台灣可能還比對岸早用絲滑這個詞77F 11/09 09:05
ryu057: 乾脆用簡體中文好了80F 11/09 09:11
htiio: 語言警察真煩,語言是活的
能理解意思最重要81F 11/09 09:21
psee: 民主又進步的文字審查而已  大驚小怪83F 11/09 09:31
wayne311: 支語警察一方面不想被中國統戰,一方面又信了中國的那套語言代表國家認同的謬論84F 11/09 09:37
mobetac24369: 早就沒啥意見,自從有一次在路上聽到一群高中女生在那邊牛逼牛逼我就知道沒救了....86F 11/09 09:50
Aidrux: 不能講「不能講」嗎?你以為你誰88F 11/09 10:10
SMG2016: 流暢在這case的確不如絲滑來的貼切89F 11/09 10:26
fel801: 中文造詣不好才會覺得絲滑可以這樣用吧90F 11/09 13:04
qskingq: 流暢其實也很難用== 我會用  順到靠杯  0.091F 11/09 13:14
msun: [情報] 戴夫NS2版變得好靠北92F 11/09 13:17
sswwer: 流暢、順暢,not 絲滑93F 11/09 13:35
asgardgogo: 濕滑94F 11/09 13:50
j1551082: 每次有「我覺得這個詞比你們說的原詞還貼近意思」就覺得…什麼叫如絲綢般滑順?95F 11/09 14:17
pp520: 絲滑,絲滑,有人會生氣嗎?
牛逼 牛逼97F 11/09 14:38
s9812508: 樓上太牛了吧,會有人心塞99F 11/09 15:00
Tencc: 檯面上反統戰 心理上卻跟小粉紅一樣100F 11/09 16:03
vask: 不肯好好提升自己國力 整天在做語言審查 可以不要做這麼無用的事情嗎101F 11/09 16:36
ly4138: 某些人真是住海邊,別人講什麼也要管,到底是多可悲103F 11/09 16:48
parolu: 用骨溜啦,吵死104F 11/09 17:30
n180: 太牛逼了105F 11/09 17:39
andy86tw: 覺得動作卡畫面順,那你可以說畫面很流暢==106F 11/09 17:49
wcc960: 日文同樣意思會講(畫面/動作變得)ぬるぬる
中文一般也翻溼滑
故原po你講是日文來的就好 見紅那些人就OK(無誤)了
或者他們會改說溼滑可以 但絲滑不行(?107F 11/09 18:07
DutyCall: 就在等這個!111F 11/09 21:17
osiris99: 絲滑不是巧克力或絲襪嗎...?以前健達出奇蛋最常描述的112F 11/09 21:37

--
作者 j3322815 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄