作者 einstean (台北捷運世界一流)
標題 [問題] 索道技術的發展對林鐵的影響
時間 Fri May 30 19:03:36 2025


今天上阿里山,導覽人員表示,阿里山鐵路蓋太早,索道技術還不成熟,所以才需要蓋爬山
鐵路,太平山因為索道技術成熟,所以鐵路只在平原和山上行駛,中間的運輸用索道,這段
話可信嗎?


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.74.23.149 (臺灣)
※ 作者: einstean 2025-05-30 19:03:36
※ 文章代碼(AID): #1eEP2AwV (Railway)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Railway/M.1748603018.A.E9F.html
whistlerhu: 只要想想鐵道在那邊繞山跟索道直接往下哪個比較快、哪個需要比較少的建設就知道了1F 05/30 19:24
wangdon: 應該也是省成本,全程鐵路的開發跟維護與索道的成本差太多了!3F 05/30 19:35
newasus: 確實是這樣沒錯吧,用索道怎麼想都比較省錢省時省力5F 05/30 19:57
tony121010: 是這樣沒錯6F 05/30 21:19
sammy98: 沒毛病 看看瑞士就知道了新的路線都是纜車7F 05/30 22:09
ThomasWei919: 太平山八仙山還有之後的東部幾個林場,確實是因為堀田式索道的出現跟成熟,才不用火車一整路慢慢繞,直接用索道的效率不只高上一點半點
阿里山這種的好處是,木材的尺寸比較沒有限制,不像其他林場會限制在兩節材丁車的長度而必須截短8F 05/30 23:40
neon7134: 先說清楚你的索道是不是指纜車?若是指纜車的話 是貓纜那種?還是香港山頂纜車那種?13F 05/31 00:12
birdy590: 不只是中文混亂~ 美式和英式英文的稱呼也是一團亂
像 cable car(英)是指架空索道, 但(美)是指地面纜車
中文"索道"應該比較常拿來指美語的 ropeway(架空纜車)這篇的"索道"看起來應該比較像是在指cable railway15F 05/31 00:35
mstar: 太平山那種可叫「伏地索道」,掛在空中的俗稱「纜車」。
香港
台灣林場好像幾乎都是纜車,礦場產物太重才用伏地索道19F 05/31 06:10
whistlerhu: 八仙山就有伏地索道啊22F 05/31 09:11
sammy98: 環球影城的進入哈利波特世界列車是伏地索道23F 05/31 11:07
ThomasWei919: 指南宮旁邊也有搬東西的伏地索道啊XD24F 05/31 12:01

--
作者 einstean 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄