※ 引述《TyuzuChou (潤潤潤)》之銘言: : 補充一下cnbc最新的新聞 : Trump says he is removing Fed Governor Lisa Cook : https://tinyurl.com/3wcjzp84 : Published Mon, Aug 25 2025 8:09 PM EDT : President Donald Trump on Monday fired Federal Reserve Governor Lisa Cook, : according to a letter on his Truth Social, an unprecedented move and a : significant escalation of his attacks on the U.S. central bank. : 美國總統川普週一在他的 Truth Social 上發表的一封信中宣布,開除聯準會理事 Lisa : Cook。這是前所未有的舉動,也是他對美國央行攻擊的重大升級。 : “Pursuant to my authority under Article II of the Constitution of the United : States and the Federal Reserve Act of 1913, as amended, you are hereby removed : from your position on the Board of Governors of the Federal Reserve, : effective immediately,” Trump wrote. : 川普在信中寫道:「依據美國憲法第二條以及經修正的 1913 年《聯邦儲備法》,我在此 : 宣布你立即被解除聯準會理事會職務。」 : Trump’s move pushes the Federal Reserve into unchartered territory and will : likely lead to a legal clash that could wind up at the Supreme Court. : 川普此舉將聯準會推向未知領域,並可能引發一場最終鬧上最高法院的法律衝突。 : Congress curbed the president’s authority to unilaterally fire a Fed governor : in the Federal Reserve Act of 1913, which states that president can only do : so “for cause.” While the law does not elaborate on what constitutes “cause : ,” it has historically been understood to mean serious concerns about an : official’s ability to continue serving. : 根據 1913 年《聯邦儲備法》,國會限制了總統單方面開除聯準會理事的權力,總統僅能 : 在「有原因」(for cause) 的情況下這樣做。雖然法律未具體定義「原因」為何,但歷來 : 被理解為對官員能否繼續履職有嚴重疑慮。 : The Trump administration claims that Cook, who was nominated by former : President Joe Biden in 2022, committed mortgage fraud by allegedly naming two : different properties as her primary residence at the same time. : 川普政府聲稱,2022 年由前總統拜登提名的 Cook 涉嫌房貸詐欺,據稱她同時將兩處不 : 同房產登記為主要居所。 : Federal Housing Finance Agency Director Bill Pulte, an outspoken critic of Fed : Chairman Jerome Powell, publicly accused Cook of mortgage fraud on Aug. 20 : and sent a criminal referral to the Justice Department. : 聯邦住房金融局局長 Bill Pulte(亦為鮑威爾的公開批評者)於 8 月 20 日公開指控 : Cook 涉嫌房貸詐欺,並將此事移送司法部。 : Trump quickly called for Cook’s resignation following Pulte’s claims, : writing in a social media post that “Cook must resign, now!!!” : 在 Pulte 的指控後,川普迅速呼籲 Cook 辭職,並在社群媒體上寫道:「Cook 必須馬上 : 辭職!!!」 : Cook said in a statement the same day that she has “no intention of being : bullied to step down from my position because of some questions raised in a : tweet.” : Cook 當天聲明表示,她「沒有打算因為某條推文提出的質疑而被逼迫辭職。」 : Two days later, Trump said he would fire Cook if she did not resign. : 兩天後,川普表示,如果 Cook 不辭職,他將解雇她。 : Trump’s firing will likely trigger a legal showdown. The Supreme Court could : get involved if a judge allows Cook to continue serving in her role while : legal proceedings play out. : 川普的開除舉動可能引發法律對決。如果法院允許 Cook 在訴訟進行期間繼續留任,最高 : 法院可能會介入。 : If Trump is ultimately successful in removing Cook, he will be able to : nominate her replacement and reshape the Fed’s governing board for the next : several years. Fed governors typically serve 14-year terms. : 若川普最終成功罷免 Cook,他將能任命替代人選,並在未來數年重新塑造聯準會理事會 : 。聯準會理事的任期通常為 14 年。 : Two of the seven current Fed governors, Christopher Waller and Michelle Bowman : , are Trump appointees. : 目前七名聯準會理事中,有兩人(Waller 和 Bowman)是川普任命的。 : Another spot opened up earlier this year when Adriana Kugler abruptly stepped : down, giving Trump another seat to fill. He has nominated Stephen Miran, chair : of the Council of Economic Advisors, to fill the vacant seat. : 今年稍早,Adriana Kugler 突然辭職,給了川普另一個任命名額。他已提名經濟顧問委 : 員會主席 Stephen Miran 填補空缺。 : The move exacerbates concerns surrounding the Federal Reserve’s independence : under the Trump administration. : 此舉加劇了外界對川普政府下聯準會獨立性的憂慮。 : Trump has repeatedly criticized the central bank and its chair for not cutting : short-term interest rates. : 川普屢次批評聯準會與鮑威爾沒有下調短期利率。 : Powell has so far resisted Trump’s pressure, even as the president has : threatened to fire him before his term as chair expires next year. : 鮑威爾迄今仍抗拒川普的施壓,即便川普曾威脅要在他明年任期結束前將其開除。 : Speaking on Aug. 22 at the central bank’s annual symposium in Jackson Hole, : Wyoming, however, Powell suggested that conditions “may warrant” interest : rate cuts as the Fed proceeds “carefully.” : 不過,鮑威爾在 8 月 22 日於懷俄明州傑克森霍爾的央行年度研討會上表示,當前情勢 : 「可能值得」降息,但聯準會會「謹慎」行事。 : == : Fox的角度 : Trump removes Federal Reserve Governor Lisa Cook from office, citing fraud : allegations : https://tinyurl.com/4fa2u3kw : Published August 25, 2025 8:48pm EDT : President Donald Trump ousted Federal Reserve Governor Lisa Cook on Monday, : alleging she lied on mortgage forms by declaring two primary residences. : 美國總統川普週一罷免了聯準會理事 Lisa Cook,指控她在房貸文件上作假,聲稱自己有 : 兩處「主要居所」。 : In a letter to Cook, Trump said the Federal Reserve Act provides that she can : be removed at his discretion. : 川普在致 Cook 的信中表示,《聯邦儲備法》規定她可依他的裁量被免職。 : "As set forth in the Criminal Referral dated August 15, 2025, from Mr. William : J. Pulte, Director of the Federal Housing Finance Agency, to Ms. Pamela Bondi : , Attorney General of the United States…there is sufficient reason to believe : you may have made false statements on one or more mortgage agreements," Trump : wrote. : 川普寫道:「根據 2025 年 8 月 15 日住房金融局局長 William J. Pulte 送交司法部 : 長 Pamela Bondi 的刑事移送文件,有充分理由相信你在一份或多份房貸協議中作了虛假 : 陳述。」 : "For example, as detailed in the Criminal Referral, you signed one document : attesting that a property in Michigan would be your primary residence for the : next year. : 「例如,在刑事移送中詳細記載,你在一份文件中聲明密西根州的一處房產會是你未來一 : 年的主要居所。」 : Two weeks later, you signed another document for a property in Georgia stating : that it would be your primary residence for the next year," Trump continued. : 「但兩週後,你又在另一份喬治亞州房產的文件上簽名,聲稱它會是你未來一年的主要居 : 所。」川普繼續說。 : "It is inconceivable that you were not aware of your first commitment when : making the second. It is impossible that you intended to honor both." : 「你在第二次簽署時不可能不知道第一次的承諾,也不可能打算同時履行兩個承諾。」 : Trump wrote that the Federal Reserve has a "tremendous responsibility" to set : interest rates and regulate banks. : 川普寫道,聯準會肩負「重大責任」,包括設定利率與監管銀行。 : He added that Americans must have full confidence in the honesty of those : setting policy and overseeing the Federal Reserve. : 他補充說,美國人民必須對制定政策並監管聯準會的人員的誠信有充分信心。 : "In light of your deceitful and potentially criminal conduct in a financial : matter, they cannot, and I do not have such confidence in your integrity," : Trump wrote. : 川普寫道:「鑑於你在金融事務上的欺瞞與可能的犯罪行為,他們不能、而我也不能對你 : 的誠信有信心。」 : "At a minimum, the conduct at issue exhibits the sort of gross negligence in : financial transactions that calls into question your competence and : trustworthiness as a financial regulator." : 「至少,這種行為展現了在金融交易上的嚴重疏忽,讓人質疑你作為金融監管官員的能力 : 與可信度。」 : He concluded ordering her immediate removal from office. : 最後他下令立即解除她的職務。 : Pulte sent his referral to the DOJ on Wednesday and accused her of having " : falsified bank documents and property records to acquire more favorable loan : terms, potentially committing mortgage fraud under the criminal statute." : Pulte 在週三將此案移送司法部,指控她「偽造銀行文件與房產紀錄,以獲取更優惠的貸 : 款條件,可能已構成刑法上的房貸詐欺。」 : Under federal law governing the Federal Reserve system, the president can only : remove a sitting governor for cause, which has historically been interpreted : as applying to malfeasance or misconduct, rather than policy disagreements. : 依據聯準會制度相關的聯邦法律,總統只能因「有原因」而罷免現任理事,而歷來「原因 : 」被解釋為瀆職或不當行為,而非政策分歧。 : The president’s action to remove Cook from her role marks the first time in : history that a president has attempted to remove a sitting Federal Reserve : governor, and it could lead to a legal battle. : 總統試圖罷免現任聯準會理事,在美國歷史上尚屬首次,此舉可能引發法律戰。 : Cook was appointed to the Fed by President Joe Biden in 2022 and was confirmed : by the Senate on a party-line vote of 51-47 in September 2023. Her term as a : Fed governor runs 14 years, from 2024 to 2038. : Cook 由拜登總統於 2022 年提名,2023 年 9 月以參議院黨派分裂表決(51 票對 47 票 : )獲確認。她的聯準會理事任期為 14 年,自 2024 年至 2038 年。