看板 StupidClown作者 yian10201020 (鴉川君)標題 [無言] 菜單英文翻譯時間 Mon Feb 20 14:32:29 2017
大家好,在下是鴉川君是也。
相信大家可能都看過一些讓人啼笑皆非的英文翻譯。
那個省錢偷用辜狗翻譯的人真的不知道在想什麼…都花錢做menu了,能不能不要這麼
討厭。(扭
你知道笑太久會內傷嗎?
==========
最近在某間薑母鴨店打工,當然餐飲業要了解一下自己在賣什麼東東,所以上班沒事研究
menu也是很合邏輯的。
先說好,我沒有做薑母鴨葉佩雯唷啾咪。(茶
首先是很多人都吃過的一樣青菜—大陸妹。
http://i.imgur.com/Xn22gwQ.jpg
呃…請問你的China girls要本地的還是外省的?
叫小姐這麼便宜你一定是在匡我對吧!!!
等等,我們店都是台灣人阿!裡面全都是媽媽了這樣真的好嗎!就算要也只有Taiwan Woman
啊!
不對不對…我們真的只是很單純的賣薑母鴨的,真的不是小吃部你要相信我…。
(吐槽點太多了不知道怎麼講。)
好吧,再來是店裡的特別菜色—野菇嫁鮮肉。
(其實就是香菇上鑲著肉丸子,肉丸的材料大概是有蔥、絕對不是念勃起的孛薺、還有豬
肉。)
這是4-6人套餐的部分
http://i.imgur.com/ejQEosB.jpg
幹。
就算我不知道野菇怎麼拼,我也知道一定不是拼做yegu。= A =)a
而且marry是哪招,要發紅色炸彈了嗎?
但是接著我看到下一頁,7-9人套餐。
同樣是野菇嫁鮮肉…(姑且不討論是哪個叫野菇的要嫁給哪塊肉好了。)
http://i.imgur.com/BrLdinh.jpg
嗯,野菇的翻譯感覺好像比較對一點點…?
誰來告訴我為什麼變成兩份以後突然肉變新鮮了(?!)
難道只點一份上面的肉就不新鮮嗎?
只點一份臭了嗎?
就在我繼續往下看的時候又發現…
http://i.imgur.com/HuJNl9L.jpg
金針菇跟杏鮑菇都這樣寫,歪果人能懂這是哪種菇嗎QAQ
而且竹炭丸子的英文也…根本是木炭球啊。
所以我送木炭要送去他的鍋子裡面嗎(驚
難怪上次看到附近工業區下班來吃飯的小菲(菲律賓籍勞工),點餐的時候看著我們的菜單
猛笑…還一直報隔壁的看,然後兩個一起笑得更大聲。
那個,真的不請個專業點的人翻譯一下嗎?
這菜單…我如果是外國人真的連87%都看不懂啊。
======
稍晚22:00補充
上班中好奇又再翻了一下菜單,發現奇怪的翻譯真的很多。
http://i.imgur.com/Ki62LfE.jpg
呃,我保證我煮湯的時候沒有放扛棒下去熬…。
http://i.imgur.com/judqTys.jpg
你真的覺得外國人能懂Luya是滷鴨嗎- A - )a
http://i.imgur.com/nGDZ1fx.jpg
鴨佛…好吧,我可能對佛教還不夠了解…。
http://i.imgur.com/Mx37jCO.jpg
這…就算念得出來,不知道還是不知道是什麼東西吧。
http://i.imgur.com/QJc8GnH.jpg
原來福袋的日文是這樣念嗎?
等等,那前面套餐幹嘛要用另一種翻譯0.0)a
http://i.imgur.com/v2MTxAr.jpg
不知道怎麼講的Baby food…所以大人不能吃,對嗎?
http://i.imgur.com/4Q3IESQ.jpg
轟咩狠咩…呃我舌頭要打結了,聽起來怎麼有種「卡咩哈咩啊~~~」的感覺?
看完真的有種感覺…。
是不是該打電話去總店,請他們找個英文稍微好一點的人重新檢查、設計一下英文菜單…?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.32.126.40
※ 文章代碼(AID): #1Oges0L3 (StupidClown)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1487572352.A.543.html
推 k224619609: two seafood each child XDDDDD1F 02/20 14:42
sea food (海鮮)each(各自的)child(小孩)
到底要用什麼翻譯才能翻成這樣
- A - )a
推 ck6a83: 一份的是用兩份的剩下材料做的,比較不新鮮啦5F 02/20 16:04
真的假的,那給我來兩份!
→ yaurtusn: Boiled vegetables(Iceberg lettuce)6F 02/20 16:17
boiled vegetables這不是青花椰嗎
推 vct886: yegu XDDD7F 02/20 16:29
三薑鴨?
推 H6MP6: 海鮮福袋到底怎麼回事啦14F 02/20 18:33
螞蟻上樹wwww
推 giyi130: 想到有一張乾爆鴨子的對岸翻譯XDD18F 02/20 18:56
fuck bomb duck…?
推 za9865: 乾 這反串吧XDDDDDD19F 02/20 19:05
身為員工也覺得這只有87分不能再高了。
這麼便宜,先來個1000塊吧(啥
推 shiwa: 海鮮福袋w24F 02/20 19:43
推 isscat: 兩個野香菇嫁給小鮮肉XD25F 02/20 19:47
→ HT2: 大陸妹是否應該翻譯成 Chinese young sisters XDD31F 02/20 20:46
光源氏4ni?
推 erilinda: 原來是菇菇嫁給小鮮肉…我還以為是姑姑呢(?)33F 02/20 20:55
推 datader: Yeguuuuuuu~~~~~35F 02/20 21:06
推 koam: 哈哈哈哈哈 笑死40F 02/20 21:37
推 ilinOe0: 就是不招待中文不好的客人啊lol42F 02/20 21:41
推 a323214: 這麼狂的翻譯還是第一次看到,這篇會爆,卡44F 02/20 21:44
推 staramit: 等等 海鮮福袋怎麼回事......45F 02/20 21:50
推 cw95318: 這什麼XDDDDDDDD完全不懂XDDDDDD48F 02/20 22:04
推 AoiCC: 有笑給推49F 02/20 22:05
推 lail: 好狂的翻譯50F 02/20 22:06
推 vaper: 為什麼福袋是each child......52F 02/20 22:28
我覺得我後面補上的fukubukuro還好一點點…
推 XYXzz: XDDD53F 02/20 22:35
來~一份燒紅的木炭球唷~
啊~好吃嗎?
那明明很好吃,卻翻的這麼搞笑w
感謝提醒
沒有仔細檢查
小弟已改過,請大人明察
噓 apnaapna: 紅明顯,只有我覺得圖片轉來轉去很煩嗎= =65F 02/20 23:16
匆匆拍下的,沒注意到上傳的時候要轉正
超神der
推 y52353: 點開第一張China girl就已經無法保持冷靜了XDDD68F 02/20 23:33
這樣你可以理解我翻開後卻不能好好背菜單的痛苦了嗎?QQ
說到這個,我們常有一間英語補習班的老師來吃飯…難道…?!
推 YueHun: 會爆先卡~媽我在這!72F 02/20 23:37
新分店欸,其實我很好奇他們做的如何
各自的小孩???????
我看到的時候,客人很多…
憋笑到內傷
推 kolynn: 好多吐點XDDD90F 02/21 00:13
我還是搞不懂跟小孩有什麼關系QQ
推 Dusha: 哈哈哈哈98F 02/21 00:27
推 kaleo: 太誇張啦XD99F 02/21 00:30
推 lun2015: XDDDDDDDD226F 02/22 13:10
推 Yirgacrow: eli大那個幹爆鴨子XDDDDDDDDD227F 02/22 14:07
推 Lexaul: 太好笑了228F 02/22 14:13
推 Bobbie633: 給歪國人笑到賣叮賣當的回憶呀!XD~229F 02/22 15:09
--