回看板
Disp BBS
看板
StupidClown
作者
pamp
(柴可夫老斯基)
標題
[無言] 明年此刻,相約黃線後
時間
Sat Feb 9 09:11:56 2019
是這樣的
我媽昨天結束走春之旅
剛吃早餐時她問我
stny
這個單字的意思
我偷用手機查一下回她說:
類似 asap (as soon as possible),
same time next year
的縮寫啦~
媽媽:
哦~~~~~
然後她想了一下,又接著問:
明年此刻,相約黃線後
英文有類似這樣的用法或俚語嗎?
我:
? ? ? ?
哇阿災(台語)
是黃線還是黃泉阿?
媽媽:
yellow line 不是黃線嗎?
我:
是黃線阿,但妳是在哪看到那段英文的?
於是媽媽把手機遞給我
是一張她在等車時拍的照片...
https://i.imgur.com/Xct3ETT.jpg
--
https://i.imgur.com/PkVF5NU.gif
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.231.47.122
※ 文章代碼(AID): #1SNYZYMN (StupidClown)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1549674722.A.597.html
推
hinoakane
: 呵! 原來笨的是臺鐵啊! 應該是Stand,結果是Stny
1F 02/09 09:36
我覺的我媽一個神補腦翻譯也蠻厲害的
→
hinoakane
: 。
2F 02/09 09:36
推
mbelieve
: 我記得原本應該是Stay
3F 02/09 09:41
→
hinoakane
: 長知識了
4F 02/09 09:47
推
ilinOe0
: 一直看成黃泉 囧 再看才發現是黃線
5F 02/09 09:49
推
MONKEYJEUS
: 一樓沒來錯地方
6F 02/09 10:45
推
AmabaNatsuki
: 笑到不行,這笨的應該是車站
7F 02/09 10:47
→
waterr37
: 請問簽名檔的來源是??
8F 02/09 10:49
https://youtu.be/0-czNkyPQDA
Liszt - La Campanella — Alice Sara Ott - YouTube
Video: www.lastwave.de | Alice Sara Ott plays Liszt Etude "La Campanella" (after Paganini). Album released by Deutsche Grammophon
愛麗絲.莎拉.歐弟 彈李斯特的鐘
推
zenka9001
: 本來就是stny阿
9F 02/09 11:04
那懇請大大解惑媽媽這樣翻譯對嗎XD
推
pikachu2
: 笑了Xdddd 哪一站啊?
10F 02/09 11:10
我沒細問耶,晚點她回家我再問她
→
noonee
: 有上電視的潛力
11F 02/09 11:46
推
qwe04687
: 我還以為4Stay
12F 02/09 12:06
推
gazer1997
: 其實是Sony
13F 02/09 12:09
索尼罪大滔天 搞得百姓怨聲載道
→
dickhole5566
: 是想打stay behind the yellow line.ㄅ
14F 02/09 12:13
推
Faustino
: 簽名檔有夠長 看了半小時她終於彈完了
15F 02/09 12:34
推
chichii1015
: 笨的是台鐵呢XDDD
16F 02/09 13:02
推
soranosakana
: 快打1995
17F 02/09 13:16
推
sputniky
: 這個英文嚇過多少外國人...
18F 02/09 13:19
推
wtfconk
: 這神腦補翻譯真的讚XD!!
19F 02/09 13:41
推
xk1a4u
: 推
20F 02/09 13:52
推
lofe5206
:
https://i.imgur.com/eEnEWCq.jpg
在員林火車站看
21F 02/09 13:56
好久沒看到川堂這名詞哦,站務人員一定是用新注音XD
→
lofe5206
: 到的
22F 02/09 13:56
推
Rioronja
: 大腳ott 神正~~~~~~~
23F 02/09 13:58
https://i.imgur.com/1t2ZjCe.gif
這麼內行再來段安可
※ 編輯: pamp (125.231.47.122), 02/09/2019 14:50:59
→
saltlake
: 明年此刻,相約黃泉見面
24F 02/09 14:50
推
maochou
: 標題就看成黃泉囧
25F 02/09 14:55
推
ymj1123
: 笑翻XD
26F 02/09 15:15
推
formosa5917
: Stny=stand+stay,台鐵創新字,值得讚賞
27F 02/09 15:26
推
LeonKuo
: 媽媽"哦~~~~~"的時候腦裡發生什麼事了XDD
28F 02/09 15:32
推
incident
: 不是相約黃昏後ㄇ
29F 02/09 15:37
推
kcyy
: 厲害
30F 02/09 15:49
推
zeromomo
: 穿堂是對的啊~
31F 02/09 16:36
推
sophia77777
: 穿堂是對的+1
32F 02/09 16:56
推
salugoku
: 穿堂、川堂兩者皆可
33F 02/09 17:06
推
forgenius
: 那張圖的笨點是st"a"tion concourse吧@@
34F 02/09 17:08
謝謝大大開示解惑,也謝謝上幾樓針對穿(川)堂修正提醒,長知識了
推
hanniball
: 推
35F 02/09 17:28
※ 編輯: pamp (101.136.32.12), 02/09/2019 17:31:41
推
willow
: 太好笑了 媽媽很浪漫欸
36F 02/09 20:09
推
yuisgood
: 台鐵一堆錯的英文阿XDD
37F 02/09 20:19
推
wave33
: 明年此刻就要去黃泉也太驚悚了吧...
38F 02/09 20:21
→
kakajava
: 要寫成behind,而不是Behind
39F 02/09 20:52
推
arue
: XDDD
40F 02/09 20:53
推
catherine213
: 以為是不要跳鐵軌的宣導XD
41F 02/09 21:02
推
luvusum
: 上面都有中文了,媽媽還自己翻譯XD
42F 02/09 21:14
推
Tyrone
:
https://m.imgur.com/a/uPwWUFQ
43F 02/10 01:29
LOBBG 是什麼啦XD
推
girafa
: 推文的也很好笑
44F 02/10 02:58
推
orang164
: 媽媽好詩意XD
45F 02/10 04:14
→
ioio144831
: 等等 樓上L大的圖 最下面的英文是不是有問題XD
46F 02/10 05:28
推
abelyi100
: XDDDDD
47F 02/10 10:29
推
ashan424
: 有好笑到
48F 02/10 12:13
推
amy800327
: XDDDDDDDDDDDD
49F 02/10 12:21
推
SvenLin
: 黃相約泉也太展開了XD,必定是個淒美的故事呀
50F 02/10 14:14
推
jb0110
: 請問原PO,這是哪一站的照片啊
51F 02/10 14:16
竹南車站哦
※ 編輯: pamp (114.26.117.13), 02/10/2019 19:04:50
推
jack99310349
: 有笑有推,另推簽名檔
52F 02/10 22:23
→
AmabaNatsuki
: 笑死
53F 02/11 08:48
推
yayagogola
: Yellow的y 還忘記大寫
54F 02/11 20:54
--
作者 pamp 的最新發文:
+44
[無言] 明年此刻,相約黃線後 - StupidClown 板
作者:
pamp
125.231.47.122
(台灣)
2019-02-09 09:11:56
是這樣的 我媽昨天結束走春之旅 剛吃早餐時她問我 stny 這個單字的意思 我偷用手機查一下回她說: 類似 asap (as soon as possible), same time next yea …
54F 44推
+32
[閒聊] 真原型 ‧ 阿姆斯特朗砲 - C_Chat 板
作者:
pamp
101.137.112.61
(台灣)
2019-01-28 07:58:37
剛結束北海道之旅 其中跑去當地洞爺湖朝聖 (原來它不只是把木刀) 當讚嘆大自然鬼斧神工的同時 在旁邊樹林發現了這個!! 是有沒有這麼應景啦XDD
37F 32推