看板 StupidClown作者 best31225 (紅燒雞翅膀)標題 [童年] 胡椒餅時間 Wed Oct 21 15:04:25 2020
以前還在當學生的時候超喜歡吃胡椒餅,
記得有一次在北車饒河街福州世祖分店買的時候,前方排倆歪果仁,
輪到她們時,她倆基哩咕嚕的對老闆娘發話,只見阿姨瞠目結舌一臉茫然:
「%$*&%&*(*&)(^&$$^%# what is it ?」
「蛤?」賣餅阿姨望向我...
「痾... 他們問說這是什麼。」我略懂。
「喔喔!!胡椒餅,胡~~椒~~餅!」汗...大嬸你講再慢人家也聽不懂好嗎
「Hu Giou Bing?」阿多仔看著我
痾...我原本是想呼嚨一下說包子就敷衍過去的,沒想到緊張之下竟想不起來包子的英文
只能自己胡扯
「痾...It stuffed with Pork , Pepper ... 靠! 窯燒要怎麼說...」
「Ah huh?」
「嗯...阿...吼Whatever!It tastes really good. You should try one!」
「OK!」老外欣然
...
馬的課本為什麼沒有教胡椒餅怎麼說T_T
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.111.15 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VZzrxzG (StupidClown)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1603263867.A.F50.html
推 jim2k7ru8: It's good to drink? 哩霖跨麻2F 10/21 15:49
→ k62300: winnie the pooh5F 10/21 17:21
→ ballcat: .....are you free tonight6F 10/21 17:53
推 step: 原po有說到重點啊,主要成分不就豬肉跟胡椒
想到以前有位英文老師說他有次出國玩,忘記衛生棉的英文,情急之下跟旅館櫃檯說了women's stuff...8F 10/21 18:33
推 Petyui: 就講 胡椒餅就好,如同鼎邊搓 一樣11F 10/21 18:43
推 jkoh: 其實說得不錯啊 主要成份也說了14F 10/21 21:04
推 PPPGGG: 4F XDDD15F 10/21 21:44
→ awer89: 還以為你說成餃子的英文16F 10/21 22:43
→ sky0158: 你沒帶手機嗎?pepper cake 一查就有了呀。精確一點就加上pork17F 10/21 22:59
→ crazybox: 樓上知道原po多久以前還在當學生嗎??19F 10/21 23:07
→ xxgogg: 50年前?20F 10/21 23:29
→ saltlake: 作者當學生的時候,那個誰都還沒出生21F 10/22 00:24
推 bakuhatsu: black pepper meat bun24F 10/22 03:06
→ BroDians: 維大力的廣告也有好多年了'25F 10/22 05:01
→ Dwccc: 你解釋比較好,胡椒餅英文連外國人自己都不懂26F 10/22 06:59
→ ok020402: 樓上 台灣很多餅類小吃 都是翻cake哦 除非直翻29F 10/22 08:56
推 lpb: 不過你沒說是豬肉,萬一是伊斯蘭的,不能吃豬啊XD33F 10/22 10:01
→ fcz973: 都with pork了還沒豬肉34F 10/22 10:10
推 pcg520: 鄉民心照不宣地練Xi38F 10/22 11:59
→ ssst: 4樓哈哈哈哈43F 10/22 14:24
噓 machiner: 外國人來台灣不講中文在那邊優越三小 滾蛋好嗎46F 10/22 14:39
推 siang7463: 觀光客吧,你會為了去國外旅遊特地把一整門語言學起來嗎47F 10/22 14:45
→ svbje: 4樓笑死49F 10/22 16:16
→ sasado: 包子英文不就 baozi同理胡椒餅 就胡 椒 餅51F 10/22 18:37
推 jenoren: 四樓,這兒有一張免費直飛北京的單程機票給您XD54F 10/23 01:16
推 FN347: 用豬肉餡餅翻比較精確 pork(meat) pie55F 10/23 11:46
推 CoCoCoooo: 阿姨講中文很正常啊,我們出國外國人還不是都理所當然地對我們講英文57F 10/24 07:47
--