看板 WomenTalk作者 sisir (小西西)標題 [閒聊] 工作中碰過亂用英文的狀況真的超多時間 Tue Dec 19 21:42:05 2017
感覺工作有接觸到一些廣告或是公關公司的人的話
碰到這種黑白講英文的機率實在會高到不行
很多時候他們都會用不是很正確的字描述一個狀況
看了都會想說為甚麼就不好好講中文呢
昨天在BC上的英文課剛好老師有帶到一些小東西
想跟大家分享一下一些在課堂上上到的東西
1.不要亂用縮寫
發信的時候超常看到一些縮寫寫錯,像是:
FYI(for your information),寫成FOR、FIY、FIR之類的都有碰過
NDA(Non Disclosure Agreement),寫成DNA的也碰過
2.注意單字的強烈度
我之前收到信的時候被客戶問說”Do you have problem?”
你才有problem,你全家都有problem
這句話翻譯起來會很像是「你有什麼毛病」的感覺
另外也有單字的正負面意義的問題
例如之前同樣是「假設」的意思
Assume、hypothesis、suppose
這幾個的用法就不太一樣
自己是覺得這堂英文課上的蠻有趣的,聽了很多好笑案例
大家有沒有在職場中碰到亂用英文的狀況呢?
來分享一下自己覺得很經典的亂用狀況吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.70.218.108
※ 文章代碼(AID): #1QEHSmRa (WomenTalk)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1513690928.A.6E4.html
你們在講什麼有的沒的(囧
※ 編輯: sisir (42.70.218.108), 12/19/2017 21:44:15
推 mvpdirk712: 要弄歪要酸奶胃痛阿嗚嗚嗚嗚嗚~~啊啊啊啊~FYI6F 12/19 21:58
推 luckysmallsu: 我在跟公司老外也是單字隨便用外加比手畫腳只要能聽得懂就好不就好了7F 12/19 22:00
推 luckysmallsu: 工程師英文一個比一個鳥真要求英文文法時態單字用法我看全公司英文mail都不必寄了10F 12/19 22:02
推 ekimlcl: 其實他的意思就是你有什麼毛病12F 12/19 22:05
推 nonocom: 你是一個impossible的好女人
你才impossible 你們全家都impossible
擊敗咧16F 12/19 22:19
推 ccds14725: 就跟我看到因該會受不了是差不多的意思20F 12/19 22:33
→ ssd123698745: do you have problem很誇張欸...哪間公司會讓這種英文程度的負責英文書信聯絡阿XDD21F 12/19 22:43
推 imanda0324: 我前公司業務副理寫出you has這低能東西過24F 12/19 22:47
推 qaz516: 我工作遇過FYI打成FLY,而且還是研究所畢業的= =26F 12/19 22:57
推 color3258: may show gun more27F 12/19 22:59
推 jesssssie: 原po可以教學一下assume hypothesis suppose 的差異嗎?工作的時候真的有遇過FYI打成FLY 我還一直在想是是什麼的縮寫…28F 12/19 23:06
推 tinabjqs: 寫錯就寫錯,提醒一下就好了的事31F 12/19 23:28
噓 hsuining: 說真的喇 英文好 完全不等於 專業 跩屁啊32F 12/19 23:38
推 drajan: 還好我英文跟專業都很好^^ 就是喜歡跩給樓上這種人看33F 12/19 23:44
推 lamourmoi: do you have problem 有很錯嗎??至少不是說 what's wrong with you英文小白痴路過35F 12/20 00:03
→ Hewhoni: 你有問題(毛病)嗎? 英文習慣理解成這樣吧37F 12/20 00:13
→ ekimlcl: 要用question39F 12/20 00:16
推 Ftou: best retard40F 12/20 00:17
推 chiehiam: Do you have problem超有感,當下真的會想賭氣回你才有毛病XD41F 12/20 00:24
推 mvpdirk712: Best Retard還真靠北XDDDDDDDDDDDDDDDDDD43F 12/20 00:37
推 voosh: 1、2樓好好笑 XD44F 12/20 00:39
推 needtoknow: best retard神好笑XDDDDDDDD45F 12/20 00:40
推 cp120420: Best retard 哈哈哈哈47F 12/20 01:22
推 ScoTB: 看到Do you have problem?那段整個笑慘48F 12/20 01:24
推 adadgo: FIR 哈哈可能想要飛 笑死49F 12/20 01:26
推 jmh14d: Do you have problem?50F 12/20 01:33
推 Amethysty: Do you have problem? 至少他不是說What problem withyou?
我碰到一些問題也是用I have some problems. 我覺得你把problem解釋成困難比較準確(在語氣上
不過真的要說,最痛苦的是碰到老闆用估狗翻譯在發文,真的很想說別發了,我幫你寫,超丟臉的51F 12/20 01:41
推 chad60711: I assume是我以為,I suppose我認定
I assume he has already eaten. 我以為他早就吃了
I suppose he has already eaten. 我想他應該早就吃了57F 12/20 02:04
→ YdNic1412: Best retard XDDDDDDD60F 12/20 02:16
推 purpletree: Assume是個蠻強烈且主觀甚至有點武斷的詞,除非在解釋一個前提,不然要小心使用:Assuming the situation is as given, this is our best bet (前提). I assume he did it. (吵架了吵架了)
另外”do you have problem”那句文法改正之後口氣還是頗差 “do you have any problems?” 客氣一點就說 “Please let me know if/should you have any questions.” 善用could, should, would, please等語氣會客氣很多,能跟用更假掰的長句子那就會更加客氣。61F 12/20 02:22
推 i87i78: Best retard XDDDDDDDDDD72F 12/20 03:30
推 irene160: best retard真的笑噴我XDDD73F 12/20 03:31
推 vogue81: best retard XDDDD笑死74F 12/20 05:27
推 cken326888: 發信出去就代表你這個人及公司,所以裡面每個字都要很小心,我覺得口語可以輕鬆一點,但是信件是有法律責任的。 另外,我之前公司在南部,一堆人連國際電話都不會打,誇張!75F 12/20 05:59
噓 neilkcin: 英文老師比較有趣…根本沒真的在外商上過班也能說一堆79F 12/20 06:05
→ joewu8267: your English hen good.81F 12/20 07:21
推 imdog: 英文就只是溝通工具呀 如果不是很嚴謹的法律合約 說真的
雙方能溝通就是好工具 最討厭台灣人很愛機機歪歪挑剔人家英文 英文也是要練習要用才會進步的好嗎84F 12/20 07:59
推 teras: my english is pool89F 12/20 08:16
→ BusyBee9939: Do you have problem=>要嘛改 "Do you have a problem?" 或是 "Do you have problems? "吧!91F 12/20 08:38
噓 Elysion775: 英文用錯就算了,有些玻璃心還經不得別人講比較好笑94F 12/20 09:11
推 MASOMASO: question和problem 自用可以 問別人的話用problem語法95F 12/20 09:20
推 kittiequeen: Problem 在實際應用上真的太強烈,一般公事會使用difficulties, concerns, situations 比較適合98F 12/20 09:27
推 beansmind: 推一個,我每次陪老闆出去開會,聽到他把NDA講成DNA就覺得捏把冷汗,要糾正也不是,只是陪笑102F 12/20 09:45
推 NingK: DHA,選我正解104F 12/20 09:45
推 mei108377: 發mail尾句打BR...超級三條線107F 12/20 10:39
→ RBC54321: 用錯就是用錯阿 哪來什麼看得懂就好 外國人如果一輩子都是使用錯誤中文 難道就不需改進 不需進步嗎XD?108F 12/20 10:55
→ skyper: 商業上雖然英文好比較吃香,但最後還是看誰搶的到訂單不是嗎?破英文+比手畫腳不見得會搶輸英文好的哦110F 12/20 11:01
→ imrr: Hypothesis 是個名詞來的 想知道怎麼會把這個字拿來跟assume 跟 suppose 這兩動詞擺一起112F 12/20 11:05
推 tomlin2004: 我正妹同事 客人北歐人叫努特Knut 他打 dear kunt114F 12/20 11:05
→ imrr: 莫名的是 都台灣人之間溝通寫信也要用英文115F 12/20 11:06
→ tomlin2004: 我另一位澳洲留學同事發過best retard...這他媽真的會發生116F 12/20 11:07
→ imrr: 好好寫中文不好嗎?
遇到region洋老闆非得寫英文我就認了
坐我隔壁也要寫英文信給我是怎樣118F 12/20 11:07
推 kyowu221: any question for me?121F 12/20 11:32
推 howar31: 講話不能好好talk嗎夾一些English會比較professional嗎122F 12/20 11:41
推 Kylol: best retard笑死123F 12/20 12:06
推 kotoyan: best retard害我差點把飯噴出來125F 12/20 12:31
推 ll1117: 英文好笑英文差的,就不要怪顏值高的看你不上
我顏值低,我從不會笑別人英文好126F 12/20 12:43
推 alan4023: FIR那個是歌迷 你誤會了128F 12/20 12:49
推 azzc1031: 補充,一堆人due to後面直接接動詞,明明就是要接名詞才對=.=129F 12/20 13:07
→ yatsun: FIR for your reference 為什麼不能用?131F 12/20 13:12
噓 rubyannana: 紅明顯,用錯了就學起來下次改,一些玻璃推文是怎麼回事
覺得書信都允許有錯的話,那新聞是不是也可以亂用文法132F 12/20 13:23
→ ekimlcl: Y大你再看一次字首是什麼
如果都用錯誤英文覺得沒關係,用再多都不會進步吧135F 12/20 14:12
--