看板 WomenTalk作者 warlockeric (Fizz)標題 [閒聊] 考國文的意義時間 Sun Sep 29 00:23:49 2019
看隔壁版有感而發
考國文的意義到底是什麼?
坦白講啦對理組真的沒意義
文組我不知道沒念過文組
但我想談的考國文作文的意義
坦白講作文就是看你有沒有社會化成功
第一步,把題目跟有名古代文人做連結
(我通常都連孔孟或蘇東坡)
第二步,吹捧你連結的文人並引用他的詩詞
第三步,虎爛這些佳句對你人生有什麼正向積極的影響
第四步,下個正向積極的結尾,讓老師知道那些死人的影響真的很有意義
這樣就一篇高分作文,簡單又直接,你各位為什麼不照做?
還不就是虎爛話說不出口,覺得沒用的東西吹捧不了
當你開始被社會磨平稜角之後你會發現
當初考作文是多麼有意義:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.104.166 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1TZuaNZy (WomenTalk)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1569687831.A.8FC.html
推 LaAc: 我曾經在客運上跟同學玩古文接龍,玩到一半突然無法理解讀這些東西的意義1F 27.247.3.207 台灣 09/29 00:31
生命總有些片段是被浪費的
※ 編輯: warlockeric (223.136.104.166 臺灣), 09/29/2019 00:32:31
→ AppleMan: 就古代八股的概念R 董?3F 118.167.10.165 台灣 09/29 00:37
推 Laurara: 因為國文老師需要工作 就跟文組科系存在的意義一樣 讓那些文組老師教授不要失業 學生失業是自找的4F 180.217.144.72 台灣 09/29 00:57
推 skyviviema: 在過去台灣的教育制度之下所有的科目都很沒意義 我覺得我人生大半浪費在學校 還好學校還有圖書館 大學還有社團新的制度不知道能改善多少7F 36.228.100.25 台灣 09/29 01:17
→ MonkeyCL: 看完你的文章 國文真的有意義13F 116.241.216.219 台灣 09/29 01:30
提早告訴你出社會要懂得低頭跟虎爛
→ tracy0620: 某些文章錯字一堆、邏輯不通、辭不達意、語意不明、不會引經據典,就覺得國文還是有其意義14F 27.246.137.25 台灣 09/29 01:43
這些其實英文也可以訓練,不是一定非國文不可
推 blake7899: 考歷史更沒意義17F 39.11.101.76 台灣 09/29 01:45
※ 編輯: warlockeric (223.136.104.166 臺灣), 09/29/2019 01:54:26
→ jonsauwi: 英文可以訓練,但我們生長在使用中文的台灣,不用中文訓練用什麼訓練?
更何況英文行文習慣和中文有許多差異,寫中文文章時用英文邏輯來寫會非常奇怪18F 123.194.172.116 台灣 09/29 01:55
其實用英文邏輯寫只要照我上面的sop還是能高分。生長在台灣就要練中文就是台灣競爭力低的元兇= =今天台灣英文平均水準不用多好,跟新加坡一樣保證更多人才被看到
→ jonsauwi: 說什麼理組不需要國文,你知不知道很多理組教授讀學生論文讀得很痛苦,就是因為這種論調啊?22F 123.194.172.116 台灣 09/29 01:57
會嗎?我自己教授會頭痛都是實驗數據生不出來,還沒遇過教授因為論文寫的不好而頭痛的。可能我倖存者偏差啦
※ 編輯: warlockeric (223.136.104.166 臺灣), 09/29/2019 01:57:57
→ jonsauwi: 個人是理組的,我國文向來不錯,碩班時教授說我是第一個論文讓他讀起來不吃力的學生(除了英文abstract之外,因為我25F 123.194.172.116 台灣 09/29 01:58
※ 編輯: warlockeric (223.136.104.166 臺灣), 09/29/2019 01:59:02
→ jonsauwi: 英文超差)
教授說DATA好不好是一回事,至少你在寫28F 123.194.172.116 台灣 09/29 01:59
※ 編輯: warlockeric (223.136.104.166 臺灣), 09/29/2019 02:00:09
→ jonsauwi: 什麼要先讓人看得懂30F 123.194.172.116 台灣 09/29 02:00
要寫到讓人看不懂很難餒,那種水準根本不可能考進理工科吧= =
→ jonsauwi: 台灣就是使用中文國家,理組想要把自己31F 123.194.172.116 台灣 09/29 02:00
※ 編輯: warlockeric (223.136.104.166 臺灣), 09/29/2019 02:00:58
→ jonsauwi: 的研究推廣出去、找人資助,一定會遇到非理組的人,如果寫的東西不能溝通,你又怎麼推廣?
比如說你研究出一個跟健康有關的新知,想要讓國人都知道這件事,若像你所說的用英文來寫,別人看不懂還是得翻譯,翻譯的人若又不懂科學或是中文不好翻得偏差了,你想要傳達出去的事就偏差了。
不要再說什麼國文無用了。
要寫到讓人看不懂很難嗎?我看過很多寫得邏輯不通或是句子中英文法夾雜的論文就連國際期刊裡也有哦(不過是英文)32F 123.194.172.116 台灣 09/29 02:01
問題是你還是看的懂啊XD我老闆常常說你要為自己看的懂這種英文感到羞恥
※ 編輯: warlockeric (223.136.104.166 臺灣), 09/29/2019 02:13:16
→ jonsauwi: 因為看多了才知道國文爛的人寫的文是怎麼回事,我非常希望我看不懂,而且有那種權力可以把文章甩到寫文的人臉上叫那些人重寫44F 123.194.172.116 台灣 09/29 02:15
→ warlockeric: 我會覺得國文不重要就是因為很多敘述上的邏輯錯誤其實我們還是聽得懂,客觀實驗描述的上錯誤很難看到啦,而且類似的題目多看幾篇其實你也大概知道他原本想講什麼了。到了英文這方面其實大家都被操過了,真的還行啦,你一定有經驗就是默默嘴XX論文寫很爛但是你還是看的懂啊XD48F 223.136.104.166 台灣 09/29 02:15
→ jonsauwi: (說實在曾經有一任上司的文章就是這樣,需要別人改過才能看,偏偏我又不能真把文章甩到上司臉上叫他重寫...)
因為大家都看得懂,所以其實不必加強了這樣對嗎?你自己摸摸自己的良心啊!56F 123.194.172.116 台灣 09/29 02:16
→ dalin59: 要怎麼定義國文有用或無用呢?如果以國際競爭力來說,現在當然是英文為主流,可是目前臺灣是中華文化圈的一部分,中文也是官方語言,中華文化也是臺灣多元文化的其中之一,比較好奇的是,為什麼要一直批評自我的文化及語言無用呢?也許學校國文確實過於死板教學,考試也相對制式化,但要改變的應該是教學和考試部分,而不應是不斷檢討國文有用無用。且語文和文學之間還是有所區別的,尤其是對於中文這種口語和書面語差距較多的文化。作文是可以訓練文字邏輯的,至於你說的SOP大概只適用到國中,正如你說的,英文作文也有這種SOP,那麼考英文作文不也一樣沒意義嗎。61F 123.193.97.159 台灣 09/29 02:25
推 skyviviema: 會覺得沒有用就是過去的教育亂教 教得讓人覺得沒有用
台灣理組的溝通問題不在於跟圈內人無法溝通 而是"無法跟圈外人溝通"
就是因為有群愚蠢的東西整天在那邊看不起文科所致 所有的學科(或著是世上76F 36.228.100.25 台灣 09/29 02:25
有的東西就沒中文翻譯只能講英文,坦白講你圈外人不做功課,再認真再會講的理工人去講,你還是不會懂。啊圈外人要是有做功課了,就會懂了啊= =
→ dalin59: 就是因為你是母語中文者,雖然邏輯不通順還能推敲其意啊,也許你該慶幸的是你是母語者吧。82F 123.193.97.159 台灣 09/29 02:28
→ skyviviema: 的萬物)都會有相通的邏輯 如果有理組總是自視甚高 覺得非理組都不知道自己在講什麼 有時候確實問題是出在這些理組人不知道如何用母語以大眾能夠理解的言語來解釋
對於過度依賴原文書的台灣理組人尤其是如此
但我認為 會有這種現象台灣過去的教育環境要負起很大的責任
不只是國文而已 光是台灣人英文可以學六年一堆人還不會講不知道是在浪費時間學什麼鬼(對我就是在說我Orz)
歷史地理還有其他理科也都一個樣 只會教人"知識" 卻沒教人怎麼"運用知識"85F 36.228.100.25 台灣 09/29 02:28
推 mosquito1230: 國文哪裡沒有意義?不懂,不考國文的話你這篇文章還寫的出來嗎? 不要覺得理組就他媽屌,很多古文看完之後會覺非常有趣、有道理,不要自己學不好就想砲說國文沒用好嗎...對99F 27.242.108.210 台灣 09/29 02:38
→ perry0227: 為什麼理工很喜歡出來嘴文科,但醫學就很少出來嘴呢???
你可以說文言文沒意義,但連白話文都不用學就太過了304F 49.214.196.49 台灣 09/29 17:06
噓 Fangshiuan: 原PO用英文生活就好 好棒308F 36.238.88.10 台灣 09/29 17:25
→ zeppelin510: 總是是母語者 在聽說讀寫上還是要經過練習 才可能是真正使用母語309F 42.73.145.64 台灣 09/29 20:14
推 skyviviema: 問題不在於有些單字沒有翻成中文 而是根本的表達結構讓人聽不懂 大眾就是不懂啊 溝通就是要把人家不懂的用可以讓對方理解的方式講懂 還要人家做過功課XDDDD
你要用英文來訓練母語的語文表達是要怎麼訓練啦XDDD 沒聽過什麼叫翻譯腔?難怪一堆教授翻譯出來的東西不能看
自己卻毫無感覺XDD311F 118.161.211.157 台灣 09/29 23:51
--