看板 joke作者 belleaya (台中李奧納多皮卡堺雅人)標題 Re: [問卦] 身為潮潮,哪些詞一定要說原文?時間 Wed Oct 14 00:57:09 2015
※ 引述《NoPTT (一角兩角三角形!)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1M6mRXvH ]
: 作者: HisVol (他的體積) 看板: Gossiping
: 標題: [問卦] 身為潮潮,哪些詞一定要說原文?
: 時間: Mon Oct 12 09:03:26 2015
: 各位潮潮,水水好
: 我們身為潮潮,一定要有些堅持
: 不會講全外文沒關係
: 但在中文的句子裡,總要有幾個詞絕對不能講中文翻譯
: 例如:
: 酒保不能叫酒保,要說bartender
: 自助餐不能叫自助餐,要說buffet
: 有沒有其他也潮潮該說原文的的詞的八卦?
我現在 schedule 上總 total 有10個 case 在 run
等等還要跟我的 team 再 confirm 一下 format
可能要再 review 一下新版的 checklist
看 data 現在處理的 process 到哪邊
都 check 完、OK 的話
就只要給他們去 maintain 就好了
Anyway, 明天跟 RD 部門的 leader meeting 還是 focus 在 interface 和 menu 上面
反正他們都有 for 新平台的 know-how 了,照 SOP 做應該沒問題
我 concern 的是 lab 裡面有什麼 special 的 idea
感覺新來的比較沒 sense
present 的時候感覺進度一直 delay
搞不好 boss 過幾天就會找他 talk 一下了哈哈哈
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.55.230
※ 文章代碼(AID): #1M7JVeFh (joke)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1444755432.A.3EB.html
※ 同主題文章:
[自動轉寄] Re: [問卦] 身為潮潮,哪些詞一定要說原文?
10-14 00:57 belleaya
推 muffinpat: 一直不懂總total到底是什麼東西10F 10/14 02:40
推 mcsam: even game win,even so whore 一分耕耘 一分收穫12F 10/14 04:06
推 LWHan: 走啊要不要去Starbucks?13F 10/14 04:45
推 Shallwin: 幹! 上班後才發現真的有人這樣講話14F 10/14 04:53
推 z960124: 幹學校老師也很愛搞這套說話方式 每次聽到很想翻白眼15F 10/14 05:15
→ SGM: I服了U (幫打老歌? XD)16F 10/14 06:32
推 ericxxx: Going down嗎18F 10/14 07:19
推 upu: 幹 這些要轉成中文還真的需要想一下20F 10/14 07:51
推 skhten: 處理的process?處理的process??
還好我沒遇過這種人22F 10/14 08:21
推 tedium: 糟糕 我們公司都這樣說話26F 10/14 08:48
推 bolue: 好煩喔XDDD30F 10/14 09:25
推 Mntoday: 科技業都這樣 不知道在講三小31F 10/14 09:26
推 JosephChen: confirm不是都要念成conform嗎 "我再跟他conform一下"35F 10/14 09:36
推 gn00063172: 在run沒打錯阿。小愛,你是照錄音檔打的喔?38F 10/14 09:48
噓 Aldousphyx: 沒笑點 語言就是工具. 還再拘泥用全中文才好笑..
效率才是重點. 有些詞翻成中文本來就很繞口..40F 10/14 09:52
推 austinxie: 聽起來沒什麼感覺,可是寫成字很好笑XDDD46F 10/14 10:10
推 snowone: 有畫面自動代入XDD48F 10/14 10:15
推 wen2037: 中肯!喜歡用英文名字稱呼 頗呵~50F 10/14 10:22
推 a0529gox: 幹,太通順了,看了好像聽到聲音一樣51F 10/14 10:23
推 WEIKUNG: 就跟服務生喜歡講xxx的部分一樣好笑XD52F 10/14 10:23
→ wen2037: 每間公司都有個Amanda,Iris53F 10/14 10:24
→ wen2037: 簽名都簽英文名字 好好笑哦~55F 10/14 10:27
推 ttlun: XDDD57F 10/14 10:46
推 habitkid: 幹 超傳神 真的常聽到這樣講的61F 10/14 10:57
→ belleaya: 講起來的確很順,寫出來不知為啥就有點好笑呀!!62F 10/14 10:58
→ a40494: 聽到這樣講話的人都不免有疑問 就乾脆整段講英文就好了 幹嘛穿插英文66F 10/14 11:06
推 tingjj: 好順 可是為什麼打出來這麼好笑68F 10/14 11:07
推 Psyman: PM 4ni?69F 10/14 11:07
推 fenderrb: 太真實了,醫院也都是這樣的70F 10/14 11:08
推 allsecret: 好煩XDDDDD 幸好沒去賣肝,不然每天聽人家這樣講話真的會想翻白眼XDDD72F 10/14 11:14
推 k80362: 幹!這是台灣!!說中文!!林北不會聽英文74F 10/14 11:15
推 Twone: 好笑 造成別人困擾還要說拘泥 跟本自爽 要馬全英文76F 10/14 11:28
推 nil113: XD 真的很多人會說類似的78F 10/14 11:31
→ CHANNELV: 講話真的要這樣講沒辦法
我看到中文檔名也會不爽80F 10/14 11:37
推 KGSox: 新加坡語,現在正廣泛應用於台灣科技業82F 10/14 11:38
推 hhpsjoe: 因為他說不出來阿
總共就總共TOTAL就TOTAL 總TOTAL念起來是比較不麻煩?84F 10/14 11:43
推 happyline: 完全正確 XDDDDDDDDDDDD86F 10/14 11:46
推 Beetch: 總total XDDDDD89F 10/14 11:56
推 BASEGO: 等等我要咪挺91F 10/14 12:06
推 gold97972000: 之前有人提到 subtotal加總 就是總total =w=95F 10/14 12:13
推 gotohikaru: 很多其實已經可以算中文了XD
總total的說法 至少25年前就有聽過96F 10/14 12:14
噓 ckndim: 幹 看完整個很煩 不是想噓你 但就是忍不住98F 10/14 12:16
推 theash: 有聲音的文章XDDD222F 10/14 20:07
推 misthide: 完全抓到精髓XD 現在好多莫名其妙的人都這樣講話223F 10/14 20:13
推 jxxk: 乾~~這根本科技業的日常對話...看完突然很想按回信鈕..226F 10/14 20:43
--