看板 joke作者 Adamsun0306 (狐狸)標題 [XD] 中國政協要為「龍」正名 不翻成Dragon應時間 Fri Mar 10 03:05:18 2017
中國政協要為「龍」正名 不翻成Dragon應叫做...
〔即時新聞/綜合報導〕中國正舉行全國「兩會」,有政協委員在會議上提案,中國的「
龍」地位神聖崇高,外國的「dragon」卻象徵惡、醜,兩者不應該使用一種翻譯,建議中
國的「龍」應該翻成「loong」,「dragon」則應該中譯成「拽根」。
中國《澎湃新聞》報導,中國政協委員、民進陝西省委副主任岳崇在全國政協會議上提案
,建議糾正「龍」的翻譯錯誤。他表示,中國「龍」和外國「dragon」,在文化意涵、功
能、地位和形象上有很大區別。
岳崇表示,在中國,龍是權威象徵、智慧結晶、和平使者,「整體上是善、美的象徵」;
西方「dragon」則是噴火怪獸、害人邪魔,「整體上是惡、醜的象徵」。他還提到,「龍
」的形象瀟灑美觀、「dragon」則猙獰醜陋。
岳崇認為,長期翻譯錯誤已產生負面影響,讓西方人誤以為中國人崇拜的他們心目中的怪
獸,有人甚至把中國人和「
dragon」之間劃上等號,進行攻擊妖魔化。
他在提案中建議,應該將中國「龍」英譯成「loong」,「dragon」則應該中譯成「拽根
」。岳崇說,如果翻成long會造成麻煩,例如長龍就會譯成long long,所以把long加一
個o,成為「loong」。
這是岳崇連續第3年提案,建議糾正「
龍」的翻譯錯誤。
HornyLoong VS 好色拽根 下好請離手
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.44.146
※ 文章代碼(AID): #1OmQToYr (joke)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1489086322.A.8B5.html
→ evilaffair: 有一條很長的Loooooooooooooooooooooooooooo2F 03/10 03:24
→ GPNN: 拽根馬糞3F 03/10 03:39
→ ERQQ: 揣根寶7F 03/10 04:49
→ philip1111: 中國最好是沒惡龍啦 一大堆淹大水的神話故事13F 03/10 06:45
推 ice76824: 好色Loooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooong14F 03/10 07:07
推 babiter: 所以三角龍也要正名為三角拽根 o.o?16F 03/10 07:15
推 gn00063172: 三角龍的英文又不是組合單字...另外恐龍是dinosaur17F 03/10 07:22
推 cky0963: XDDDDD推樓上18F 03/10 07:23
推 NIOHA: 蒙奇D跩根19F 03/10 07:26
推 han72: 中國龍最好沒有做亂啦 還有西方龍也不醜啊
分開其實我贊成 因為是不一樣的生物 但理由很爛 只是
中國自大自卑心理投射的又一個例子而已20F 03/10 07:26
推 neofire: dragon終於要擺脫低賤這屬性了26F 03/10 07:49
推 spot482: 講得正確,西方龍和東方龍差太多了28F 03/10 08:00
推 jokethelife: 推han大 是不同東西沒錯 但中國在哭的原因真的完美展現自大自卑30F 03/10 08:02
推 CGZB: 這是有差嗎...龍也不會因為你把她聯想成邪惡而不爽啊...
那平常人是在不爽什麼?34F 03/10 08:11
推 madmed: Far east has a loong, and its name is China.36F 03/10 08:21
→ alan3100: 中國龍和外國龍 刻板的外型就差很多了
一個是蛇變態體 一個是蜥蜴變態題37F 03/10 08:22
→ Gusteau: 小籠包 小竹拽根包39F 03/10 08:29
推 cvngoo: 親像拽根~~ 拽上天~~~~~~~~~~40F 03/10 08:32
推 nurxin: 可以叫拽哥啊 ,不對會被收版權41F 03/10 08:33
推 snoopy8562: 樓下Looooooooooooooooooooong起來!!46F 03/10 08:42
→ bobyhsu: 而且外國loong才不發龍的音 根本低能兼智障47F 03/10 08:43
推 c8xji: 拽根騎士49F 03/10 08:50
推 GGrunrunder: Long Loooooooooooooooooooooooong52F 03/10 08:54
推 forever9801: 變成loooooong根本只是讓龍更容易被霸凌_(:з」∠)_55F 03/10 09:03
→ deniro: 邏輯上要分類??啥鬼邏輯....56F 03/10 09:04
推 wableHD: 他媽重點是根本就沒有『龍』這種生物= =60F 03/10 09:12
推 lolic: 好色Loooooooooooooooooog62F 03/10 09:19
推 leehenry: 反正是中國龍,不要有英文,直接"龍"算了63F 03/10 09:24
推 Zrola: 乾脆改成象形文好了(龍頭-> Yoopqooooooongooor <-龍尾)66F 03/10 09:30
推 imaclone: 為什麼不是「跩根」XDDDDDDDD68F 03/10 09:33
推 usagui: 笑翻...堅持這種事有什麼問題
分成西方龍跟東方龍不是更簡單69F 03/10 09:33
推 jokethelife: 發音不對 整個是中國式發音 loo會唸成"嚕"的音72F 03/10 09:39
推 space20021: looooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooong74F 03/10 09:48
推 ttcml: 要改是還好但loooooooong也太好笑78F 03/10 09:58
推 yniori: 笑歪~中國人有夠玻璃心的哈哈哈79F 03/10 09:59
→ zinor: 中國龍 dragon dinosaur 都一樣叫龍其實還滿怪的80F 03/10 09:59
推 Ten9: 跩根騎士XDDDDDDDDDDDDD82F 03/10 10:01
推 liaon98: 鳳凰的英文嚴格來說是Fenghuang Phoenix是不死鳥83F 03/10 10:02
推 frank91011: 一個「你媽的B是髒的,老師的B是外國人用的」概念84F 03/10 10:02
→ liaon98: 這也算是被正名過了85F 03/10 10:02
推 mono5566: 古早的龍也是蜥蜴變體,像蛇已經不是最早的龍形象了86F 03/10 10:04
推 b852258: 其實我是覺得該分清楚,不然外國人真的會誤會,神鬼傳奇3的秦始皇化身成西方龍的模樣讓我白眼不知道翻了幾圈90F 03/10 10:15
→ ao6qup3: 翻成chinagon不錯 支那根95F 03/10 10:39
推 k33536: 中國人教英文 上課囉97F 03/10 10:47
推 nd900: LooOooOooOoong98F 03/10 11:03
推 TPEcat: 拽根馬糞XDDDDDD 本來也不是龍馬糞啊哈哈哈哈99F 03/10 11:07
推 achi56: 聯想到歐珀委員...100F 03/10 11:07
→ zinor: 暴鯉龍 噴火拽根104F 03/10 11:27
→ LaPAELLA: 東方龍是長長的沒翅膀 西方龍是胖胖的有翅膀107F 03/10 11:48
推 aftercome: WA DI DI LOONG,WA DI DI LOONG~~~108F 03/10 11:55
推 bor1771: 地球的叫loong,納美克星的叫dragon?113F 03/10 12:19
推 MPLeo: 最早把英文dragon翻譯為龍的應該是華人吧..XD
其他民族的人應該不會寫這個字..XD
所以中國又要開始鞭屍了嗎
囧 我是說編史114F 03/10 12:29
推 seaEPC: 把The Shawshank Redemption翻成刺激1995的也是台灣人,你就不會有意見了嗎?118F 03/10 12:37
推 mistsea: 台中市長表示:.....120F 03/10 12:41
→ haw561676: 是指吼~的那隻還是鬼鬼祟祟的那隻?121F 03/10 12:42
推 Beetch: 上吧 青眼白拽根!!123F 03/10 12:47
推 seaEPC: 像同樣奇幻界來說,Elf,Fairy,Spirit,Genie,Elemental天差地遠,但中文有時都譯成精靈,超混淆.有人想正名也很正常
至於譯名要翻啥好就見仁見智,像小叮噹因作者遺願而音譯
成了哆啦A夢,一開始不習慣,後來也就好了125F 03/10 13:10
推 Oxhorn: 不會 中國這隻肯定不會129F 03/10 13:36
推 Ekmund: FUS ROLL DUCK133F 03/10 14:17
推 ahaha777: 龍是權威象徵、智慧結晶、和平使者................鬼扯中國神話中的龍基本上都是暴虐一方欠人招安的 瑞獸在中國 就是人民怕得要死希望崇拜他祈求他別吃人啦135F 03/10 14:48
推 q22w: 七拽根珠XDDDDD
成拽根138F 03/10 15:35
推 stuacne: 舞跩根舞獅
踢跩根門
跩根的傳人140F 03/10 15:35
推 RoChing: 沒讀過歷史,只知道模糊的印象就自以為突破盲點。龍可不是那麼狹隘的東西啊145F 03/10 16:10
推 Lieng1207: 我以為loong是常識欸.....148F 03/10 16:35
推 blacktom: 別的國家叫你們chi-na要不要也反應一下,改chung kuo149F 03/10 16:50
--