看板 movie作者 hvariables (Speculative Male)標題 [新聞] 真人版「花木蘭」 中國觀眾為何不喜歡?時間 Wed Sep 16 12:59:15 2020
https://stars.udn.com/star/story/10090/4858997
真人版「花木蘭」 中國觀眾為何不喜歡? | 電影 | 噓!星聞
迪士尼想藉真人版「花木蘭」(Mulan)在中國一飛衝天,導演卡洛(Niki Caro)甚至對中國官方新華社說,「許多方面來說,這部電影是對中國的情書」。但這部投入2億美元、耗時五年拍成的電影,在中國卻不太受歡迎。影評一邊倒吐槽,豆瓣評分從5.9掉到了4.7分,創下了迪士尼電影的史上最差成績。 ...
真人版「花木蘭」 中國觀眾為何不喜歡?
https://uc.udn.com.tw/photo/2020/09/14/4/8538257.jpg
中國觀眾為何不喜歡真人版「花木蘭」 法新社
2020-09-16 10:24 世界日報 中國新聞組/綜合13日電
迪士尼想藉真人版「花木蘭」(Mulan)在中國一飛衝天,導演卡洛(Niki Caro)甚至對中國
官方新華社說,「許多方面來說,這部電影是對中國的情書」。但這部投入2億美元、耗
時五年拍成的電影,在中國卻不太受歡迎。影評一邊倒吐槽,豆瓣評分從5.9掉到了4.7分
,創下了迪士尼電影的史上最差成績。
中國觀眾為何不喜歡真人版「花木蘭」?香港「端傳媒」分析,這是一部失敗的作品,就
像一個初學導演的人,拿到了一筆龐大的資金,堆砌出來一部五顏六色的習作。花木蘭突
然轉變不明不白,戰爭戲平庸,決鬥有如兒戲,村口打架式的動作設計與看過無數動作戲
的中國觀眾的期待相去甚遠。鞏俐這一女巫角色的處理也很俗套。這部電影對曾拍過《
North Country》(中譯《決不讓步》或《對抗性侵犯》)和《McFarland, USA》(中譯《麥
克法蘭》,或《夢想越野隊》)那樣不錯的電影的導演卡洛來說,是大失水準。
分析指出,「花木蘭」的問題應該是出在迪士尼的把控方面,他們對中國的想像以及中國
人對這種想像的反應上。迪士尼自以為是地採用了大量的毫不相干的中國元素,講述了一
個美國式的中國故事。他們以為這樣的做法是左右逢源,會討得美國人和中國人雙方的歡
心,但結果事與願違。
「紐約時報」則指出,「花木蘭」處處觸動敏感政治神經,使得向來善於與中國交涉的迪
士尼,也罕見出了樓子。報導說,花木蘭率先在線上串流平台Disney+上映之後,就被眼
尖網友發現劇組感謝對象包括「中國共產黨新疆維吾爾自治委員會宣傳部門」、「吐魯番
市公安局」等八個中共黨國機構。由於中國政府在新疆設立再教育營、拘押維吾爾人和其
他穆斯林少數民族,這段片尾名單引發新一波抵制聲浪。
報導指出,與中國交涉上,迪士尼算是業界翹楚,從上海迪士尼2016年無縫開幕可見一斑
,卻在「花木蘭」栽了跟頭。報導引述三名聽過簡報的消息人士說,迪士尼影業高階主管
未看到片尾致謝名單上有新疆,製作團隊也無人示警說,片中納入新疆畫面或許不是好主
意。
報導指出,拍片人員把新疆列為花木蘭20個中國取景地之一時,或許還不知道新疆再教育
營的事,但當劇組2018年8月抵達該地,相關新聞已傳遍全球,而且劇組跑這一趟的結果
,不過就是1小時55分鐘影片中短短約一分鐘的背景畫面而已。片中所有與主角相關的畫
面,都是在紐西蘭取景。
為了中國市場,迪士尼格外賣力來確保花木蘭符合中國影迷胃口,選上劉亦菲、甄子丹等
華人耳熟能詳的影星擔綱主要卡司;試片過後接納建議,刪掉讓當地影迷「不舒服」的吻
戲;又將劇本先給中國官員看過(此一作法在好萊塢並非罕見),並接受中國顧問建議,避
開某些朝代的內容。
如今若為了片尾感謝新疆官方而對外致歉,又恐激怒中國當局,未來發片可能會遭遇困難
。畢竟迪士尼當初就因為力挺美國導演馬丁史柯西斯(Martin Scorsese)所拍「達賴的一
生」(Kundun),使得卡通版的「花木蘭」遭中方冷凍八個月。卡通版「花木蘭」最後在中
國也成了票房毒藥。
https://uc.udn.com.tw/photo/2020/09/14/4/8538258.jpg
中國觀眾為何不喜歡真人版「花木蘭」 法新社
--
佛沒說小乘、
大乘。
上座部佛教馬哈希尊者帝釋所問經講記77頁拆穿
假佛法
大乘的
騙局。
上座部佛教明昆《南傳菩薩道》是
真釋迦牟尼佛的菩薩成佛之道 大乘是
假菩薩成佛之道
妙法蓮華經、
華嚴經、
心經、
金剛經、
梵網經(
菩薩戒)、
圓覺經、
楞嚴經是
大乘假佛經。
阿彌陀佛 藥師佛 大日如來是
大乘假佛
觀世音 維摩詰 龍樹 地藏王是
大乘假菩薩
https://www.ptt.cc/bbs/soul/M.1584460614.A.E88.html
上座部佛教目犍連子帝須和
那先破
偽經大乘十方諸佛
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.74.38 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VOPkqKa (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1600232372.A.524.html
推 phix: 就難看吧1F 09/16 13:55
推 a9a99: 再教育營就是見不得光的事情還大喇喇攤在陽光下4F 09/16 15:49
推 Beandou: 我還是不懂為什麼劇本要拿給非電影專業的中國官員過目,在美國他們要拍電影也不會拿劇本給政治官員過目,除非他們是要寫官場題材找靈感,但花木蘭很明顯不是。5F 09/16 16:21
推 glacierl: 跟官員打好關係勝過一切啊。
尤其是人治大於制度的地方。9F 09/16 16:43
推 q2825842: 中國的政治審查下很難拍出好電影
迪士尼也夠蠢,讓中國給劇本下指導
中國自己拍的大型歷史電影都亂七八糟11F 09/16 17:00
→ nwoyao: 就迪士尼自己拍爛啊,不用扯一堆15F 09/16 17:19
推 q2825842: 迪士尼想舔中國屁股,卻反被嫌嘴醜的意思16F 09/16 17:25
→ nwoyao: 至於中國審查,現在好萊塢無一倖免,除非你不想上架,就跟蘋果槓上epic一樣17F 09/16 17:32
推 rgo: 題材就先失敗了......什麼年代還在花木蘭19F 09/16 17:53
→ zenke: 題材沒問題啦,就算動畫版重新上映票房也不會差
重點還是真人版改編得不好20F 09/16 18:00
推 iamserene: 迪士尼請的那些中國顧問都在渾水摸魚吧,我看了一遍小黑的吐槽,真的覺得華人社會會認為四不像是有道理的,有些細節真的太尷尬了。22F 09/16 18:19
推 mysmalllamb: 真的要討好中國,就別去玩中國題材,好萊塢尤其迪士尼玩其他文化三不五時都在「四不像」,中國人不在意就會乖乖買票,結果現在拍個他們唯一在意的...25F 09/16 18:23
推 cashko: 其實演員表現我覺得沒什麼問題,包括劉亦菲,她演小龍女我覺得不足但這次演花木蘭其實表現可以了,問題是劇情尷尬,雖然編導明顯對這塊文化沒有研究,但就算不要管什麼合不合歷史什麼制度建築風俗那些,就是單純當東方風格架空故事看的情況下,劇情也讓人黑人問號,還有妝容是不是有點融合西方16世紀那種塗滿白粉的風格?
朋友看中配版說感覺用字遣詞像是英文直接翻譯反而有點出戲,不喜歡這種濃濃翻譯小說風格的可以直接看英配28F 09/16 18:29
→ pattda: 他還不夠爛? 難怪大家總愛酸華人演員 平淡即是福XD應該要習慣吧 迪士尼一堆動畫也是這樣翻譯XD38F 09/16 18:38
→ neiger: 中配已經修飾非常多了,偶爾才有那些英文式中文。李連杰英文台詞被酸NPC,但中配卻出奇地好。40F 09/16 18:40
推 cashko: 這樣字幕翻譯跟直接唸出來感覺有差
純粹演員部分我覺得艾瑪華森貝兒比較讓我出戲,但美女與野獸真人版其他部分都夠好所以整體還是不錯,而花木蘭是整體劇情就不行
什麼真氣的設定也很奇怪42F 09/16 18:42
→ neiger: 忠勇真孝在中配分別是盡忠持勇存真愛家為孝,個人覺得好吞多了。XD
英文軍規那段不知道是不是翻成死刑,但中配一個斬字47F 09/16 18:46
→ shui2005: 那個妝容沒問題啦歷史上真的有50F 09/16 18:48
→ neiger: 就是爽快。51F 09/16 18:48
推 cashko: 花木蘭比較讓我出戲的反而是鞏俐,但不是演技問題,而是人設妝容造型這些
英文版軍規那段覺得翻譯出戲+1,忘了翻什麼但好像不是死刑,直接翻成斬會比較好+152F 09/16 18:48
推 cashko: 然後木蘭姐妹小童星還挺可愛的57F 09/16 18:54
--