回看板
Disp BBS
看板
movie
作者
Dooo
(臘腸狗切半去尾)
標題
[討論] 最近的翻譯是不是沒在亂搞什麼老天鵝了
時間
Thu Jan 28 12:18:30 2021
哥吉拉大戰金剛的預告一出
馬上喚醒我看上一集不好的回憶
記得片中不只一次把oh my god 翻成老天鵝
我覺得超級爛的啦
如果是笑料片的話就算了
可是上一集就是很緊張的看著海中的哥吉拉然後跳出一句老天鵝
本來緊張和壓迫的感覺都沒了
現在有點擔心第三集翻譯上會有一樣的毛病
不過回想一下
這種翻譯風格在去年好像有消失的跡象?
剛剛查了一下
兩年前還有版友在抱怨一樣的事情XD
https://i.imgur.com/OyHoIqg.png
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.91.192 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1W4ZiOVZ (movie)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1611807512.A.7E3.html
推
a9a99
: 偶爾來一句很好笑~整部片一直出現就不行了
1F 01/28 12:22
推
Jin63916
: 有時回憶老片,看到台詞是當時流行語,很尷尬
2F 01/28 12:24
推
SilentBob
: 只是現在不流行了,只是再來可能會有翻譯出PUI~PUI
3F 01/28 12:27
推
draving
: 用流行語真的很討厭
4F 01/28 12:36
→
vince4687
: 還是有 只是你沒看到而已
前幾個禮拜看舊愛靈靈妻特映裡面也有
5F 01/28 12:41
推
mirroshadow
: 蜘蛛人新宇宙好像出現了三次吧,看多了真的會起肚爛
7F 01/28 12:43
推
a152508
: 偶爾來一句都不行 馬的智障翻譯
只要看到這種網路智障翻譯 我直接給負評
8F 01/28 12:45
→
BF109Pilot
: 老天鵝真的是難笑到炸,爛透了
10F 01/28 12:47
→
mij
: 大家就愛看網路出一堆智障低能阿
11F 01/28 12:48
→
BHrabal
: 老天鵝不好笑 又沒人在講兒化韻
12F 01/28 12:51
推
Quantor
: 五樓那部一看是片名就知道一定會有的吧w
13F 01/28 13:04
推
CavendishJr
: 老天鵝跟小鮮肉一樣,基本上就媒體自己愛玩,你看
哪個人網路上會這樣講
說真的現在這樣算收斂了,前幾年的喜劇片被翻得跟
辛普森一樣
14F 01/28 13:07
→
peter0825
: 我覺得oh my gosh/goodness 這種避諱直接說出god的
變體 翻成老天鵝是OK的
18F 01/28 13:13
推
devilmanamon
: 那敢情好
20F 01/28 13:38
推
BardxBaymax
: 完全不能接受 一句都不行
21F 01/28 13:48
推
Jin63916
: 可是小鮮肉真的超多人在講欸= =連現實生活也是
22F 01/28 14:07
→
CavendishJr
: 通常是歐巴桑XD
23F 01/28 14:11
→
darkbrigher
: 小鮮肉就從中國來的阿
24F 01/28 14:18
推
pinkidd
: 奇怪大部分的人都不能接受,為什麼翻譯還愛這樣翻?
25F 01/28 14:23
推
lunkk
: 其實我覺得老天鵝還好,以前太七降臨之子正版片,克
勞德說出哭邀(官方翻譯)才真的讓人生氣
26F 01/28 14:24
推
Bkyoe
: 翻成我的盤古阿可以嗎
28F 01/28 14:25
→
BF109Pilot
: 如果是俏皮口吻,就歐買尬就好。 老天鵝是搞什麼鬼
29F 01/28 14:54
推
best0811
: 在這裡不代表多數吧XD
30F 01/28 15:28
→
weiike
: 老天鵝超棒阿,但目前已過時
31F 01/28 15:49
推
windfeather
: 我也很討厭魯蛇這種翻法
流行語有時效性,但電影翻譯可能一看十數年以上
自以為幽默的翻譯很討厭
32F 01/28 15:50
→
satllion
: 避免講god,那就翻”我的老天”就好啦幹嘛硬要用鵝
35F 01/28 16:13
→
BLABLA007
: 電影沒人看字幕 這是常識吧
尤其是喜劇片 更不能看字幕 會亂翻到你想翻白眼
36F 01/28 16:58
→
weiike
: 我的老天蠻復古的XD
38F 01/28 17:33
推
raura
: 電影沒人看字幕?你住的是平行世界的台灣吧
39F 01/28 17:37
推
Roof37
: 太難了吧,太普通說老派,太流行說尷尬,太文言又說
八股
40F 01/28 17:53
推
sailo
: 很爛的翻譯,一點都不好笑,反而讓人出戲
42F 01/28 17:58
推
holybless
: 你的血 是他的菜 你的恐懼是他的最愛
43F 01/28 19:02
推
howshue
: 阿拉丁的 發大財 但其實也不算翻錯啦
44F 01/28 19:29
推
wittmann4213
: 電影沒人看字幕?常識?
45F 01/28 19:30
推
kickmeout
: 電影就是電影,不要亂搞翻譯創作
46F 01/28 19:42
推
NaaL
: 記得看過泰國喜劇(?)片,字幕配這種的,意外地合
適XDD 可是太多還是會煩躁
47F 01/28 19:49
推
WestStTeen56
: 老天鵝娛樂蠻讚的啊
49F 01/28 20:05
--
作者 Dooo 的最新發文:
+4
[新聞] 陸配亞亞談「祖國統一」 陸委會:恐影響來台申請 - Gossiping 板
作者:
Dooo
49.217.177.144
(台灣)
2025-04-16 23:02:36
8F 4推
+137
[新聞] 美陸「掐喉戰」!陸未撤34%關稅 美今將對陸徵104%關稅 - Gossiping 板
作者:
Dooo
49.217.49.139
(台灣)
2025-04-09 04:31:43
美陸「掐喉戰」!陸未撤34%關稅 美今將對陸徵104%關稅 03:50 2025/04/09 中時 高德順 美國白宮新聞秘書李威特4月8日表示,由於中國大陸未取消反制措施,美國將從美東時間 4月9日 …
330F 144推 7噓
+46
[新聞] 中配小微「確定不離台」末班機都飛了!移民署將著手強制驅離:不能挑目的地 - Gossiping 板
作者:
Dooo
49.217.49.139
(台灣)
2025-04-01 00:53:31
中配小微「確定不離台」末班機都飛了!移民署將著手強制驅離:不能挑目的地 民視 發佈時間:2025/03/31 20:17 更新時間:2025/03/31 22:32 政治中心/周孟漢報導 小微直到最 …
149F 56推 10噓
+14
[新聞] 快新聞/被移民署要求10日內離境 亞亞拍片痛訴:原本還可在台灣待六個月! - Gossiping 板
作者:
Dooo
49.217.49.147
(台灣)
2025-03-16 01:21:55
89F 27推 13噓
+105
[新聞] 陸配網紅「亞亞在台灣」遭約談 移民署:涉武統言論被檢舉 - Gossiping 板
作者:
Dooo
49.217.134.60
(台灣)
2025-03-11 17:44:33
陸配網紅「亞亞在台灣」遭約談 移民署:涉武統言論被檢舉 中央社記者黃麗芸台北11日電 2025/3/11 15:38(3/11 17:06 更新) 陸配網紅「亞亞在台灣」自揭遭舉報被移民署約談。(圖 …
363F 147推 42噓
點此顯示更多發文記錄