看板 movie
作者 LVDior (LV)
標題 [討論] 東成西就國語配音為何如此成功
時間 Sat Jan 15 14:39:31 2022



看過許多粵語電影
很多都是粵語比較有味道
貼地氣

但東成西就真的超特別
粵語反而不好笑
國語配音讓我看了快十遍
還是笑得很開心

東成西就國語配音為何如此成功

-----
Sent from JPTT on my LGE LM-G900.

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.230.89 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1XucmbKu (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1642228773.A.538.html
yannjiunlin: 忍不住不拉不拉不拉XD1F 01/15 14:52
lllst: 拍東城西就的是明星隊,配音的也是台灣明星隊(配音員)啊2F 01/15 15:03
cashko: 港片比較喜歡國語配音4F 01/15 15:07
starfuck: 與龍共舞的十三姑也是聽台配才好笑啊 鳥來嬤配的超5F 01/15 15:21
allenboy: 片中一大堆只有台灣人聽得出來的配音笑點,就像香港人當然也會覺得粵語版比較好笑。7F 01/15 15:30
oil7: 還有台語 整個很親切9F 01/15 15:34
cashko: 周星馳電影也是只喜歡中配版10F 01/15 16:10
ps99you: 梁朝偉的歐陽鋒配上卑鄙的聲音根本絕配11F 01/15 16:27
Stupidog5566: 周星馳電影不是石斑魚配音的根本不對味
譬如家有喜事某一集12F 01/15 16:47
vincent3768: 台配自己加一句假扮王祖賢 真的神來一筆14F 01/15 17:18
GodEyes: 以前的台配幾乎是主角一人一個配音員,不但台詞貼近台灣本土風情,而且聲音的表情非常豐富
到2000年左右華影變成中國配音居多,中國的配音不知道為什麼跟現在台配韓劇一樣,感覺整部電影就兩三個人配全劇,容易膩,而且聲音表情非常單調15F 01/15 17:23
w7402wone: 因為有很多台語,比較合乎90年代台灣的現實語言情境20F 01/15 19:08
snowbean324: 國台語交雜親切又有趣21F 01/15 19:22
lesliestar: 這部粵語版就沒那麼好笑了,國語配音是神22F 01/15 20:40
zzzttt22: 半夜不睡覺假扮王祖賢真的超好笑,還有最愛的新一代的開山怪,到現在還是隨口會哼唱(?)23F 01/15 22:22
Tullio: 周星馳系列也很好丫25F 01/16 00:06
skelling: 雖然仍像就遲遲給給給給給給過不古古怪怪古古怪怪高公公吧吧放,七,26F 01/16 00:06
JKD0504: 大理國的英文也很好笑,參雜各種語言反而是特色28F 01/16 01:01
odi5656: 我加速!dududududu~29F 01/16 02:18
artwu: 記得訪問過魯蛋叔叔說當年的配音員會特地加入一些方言讓電影更有趣30F 01/16 13:22
kakotun: 貼到地板很生氣32F 01/16 13:23
Bigcookie2: 半夜不睡覺 跑出來假扮王祖賢!33F 01/16 16:46
xchax: Stupid! Foolish! Are you out of your mind!
留戀凡間女子!34F 01/16 22:29

--
作者 LVDior 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄