回看板
Disp BBS
看板
movie
作者
essential015
(白日依山盡)
標題
[請益] 武媚娘愛缺,奪掌全世界?
時間
Sun Apr 24 21:56:55 2022
抱歉我才疏學淺
看完英文字幕
再回來看中文還是看不懂
(王安石那句旁白鴿有解釋,勉強接受)
但武媚娘那句我完全看不懂
有沒有社會賢達可以幫忙點出梗在哪?
英文其實還蠻淺白的
但他的翻譯我看不懂啊?
(比訓怙學還難是怎樣???)
要像辛普森一樣在地化翻譯我沒問題
但翻到觀眾get不到問題就很大了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.196.240 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YPLSgJ0 (movie)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1650808618.A.4C0.html
※ 同主題文章:
[請益] 武媚娘愛缺,奪掌全世界?
04-24 21:56
essential015
Re: [請益] 武媚娘愛缺,奪掌全世界?
04-25 13:07
justsurface
Re: [請益] 武媚娘愛缺,奪掌全世界?
04-25 14:21
leaowang
Re: [請益] 武媚娘愛缺,奪掌全世界?
04-30 14:07
earthrise
Re: [請益] 武媚娘愛缺,奪掌全世界?
04-30 21:42
lemon7242
Re: [請益] 武媚娘愛缺,奪掌全世界?
05-01 13:59
JOJOw991052
Re: [請益] 武媚娘愛缺,奪掌全世界?
05-01 20:53
ArkingChen
Re: [請益] 武媚娘愛缺,奪掌全世界?
05-02 02:28
Thozus
※ 編輯: essential015 (180.217.196.240 臺灣), 04/24/2022 21:58:16
推
sam812
: 就翻譯太自以為是而已,還以為能變成流行語
1F 04/24 22:00
推
jidytri815
: 婊子沒人愛 放街上作亂
2F 04/24 22:01
推
Spell16
: 這段我同意翻得太多餘
3F 04/24 22:01
推
neverli
: 王安石那個解釋根本是旁白哥(@ndy)在自嗨,最好是
現場觀眾看到的一秒瞬間能想到他那個自嗨解釋邏輯
4F 04/24 22:01
推
joey0602
: 我也看不懂這句。求解。根本沒聽過類似的流行語啊?
6F 04/24 22:02
→
essential015
: 武媚娘形容婊子嗎?愛缺跟奪掌全世界是什麼意思?
我想整晚想不通?
7F 04/24 22:02
推
Mazu323
: 求解+1~
9F 04/24 22:03
→
essential015
: 他說他對文字有潔癖 你以為觀眾沒有嗎?
10F 04/24 22:03
推
cashko
: 武媚娘為什麼變成形容婊子的用詞
11F 04/24 22:04
推
watashino
: 原文語境套武媚娘超怪
12F 04/24 22:05
推
yzkeroro
: 真的看不懂XD 奪掌是什麼 我真的沒聽過 求出處
13F 04/24 22:05
推
joey0602
: 掌奪和愛缺都是他自創名詞嗎???
14F 04/24 22:07
→
essential015
: 假如你把有錢人翻成郭董 連鎖漢堡翻成美而美可以
15F 04/24 22:08
→
joey0602
: 奪掌
16F 04/24 22:08
推
Mazu323
: 掌權跟武媚娘的確可以呼應~但是這句話到底要表達?
17F 04/24 22:08
推
cashko
: 武媚娘不論功過雖然有所爭議,但無論如何提到武媚
娘一般也不會想到婊子吧
18F 04/24 22:08
→
essential015
: 因為觀眾能瞬間聯想 但這個我想破頭想不去來唉
20F 04/24 22:08
→
Mazu323
: 到底戲中是要表達甚麼意思~看攏沒
21F 04/24 22:08
→
cashko
: 奪掌應該是分開來當兩個字看,奪取(奪權)掌握
22F 04/24 22:09
→
essential015
: 要學在地翻譯先請教辛普森好嗎?
23F 04/24 22:09
推
takaoila
: 媚娘情路不順,造就日後帝業
24F 04/24 22:11
推
hooniya
: 推ji大的版本
25F 04/24 22:11
推
Mazu323
: 2樓翻譯就懂了
26F 04/24 22:12
→
essential015
: 觀眾只會糾結在武媚娘 愛缺 掌奪
這什麼鬼翻法
古文都不會這麼跳
27F 04/24 22:13
推
immortaIth
: 2樓好讚
30F 04/24 22:15
→
a27588679
: 2樓超直白 我一下就懂了
31F 04/24 22:15
→
fangfangki
: 王安石雖然還好,但誰會當下想到秀蓮冠夫姓,安在一
處為石,就老老實實翻妳現在就只是一顆石頭不好嗎
32F 04/24 22:16
→
immortaIth
: 而且石頭橋段是無生命體寂靜的對話,為何硬要加上冠
夫姓的設定?簡直莫名其妙
34F 04/24 22:18
→
watashino
: 雖然我覺得王安石很沒梗
但我稍微能理解為什麼要在石頭的部分玩雙關
因為原文中的a rock我沒理解錯的話也有在雙關搖滾的
意思(語境判斷)
所以這樣翻或許有可能是合理的
36F 04/24 22:19
推
stevey
: 而且這部電影本身節奏就夠快了 翻譯不但無法幫助觀
眾快速理解反而還讓觀眾滿頭問號 多花了一堆時間在
思考剛剛是在說三小 光是這樣就大失敗
41F 04/24 22:19
推
cashko
: 可是媚娘哪算情路不順,她那樣在古代情路很順了吧
,不然她又不是出身超強還伺候過先帝,各種爭議,
還給她當上皇后,生六個孩子,就算她有手腕也要皇
44F 04/24 22:21
推
yzkeroro
: 原文若有雙關也應該是盡可能的把背後的意義呈現吧
47F 04/24 22:21
→
cashko
: 上心中有她吧,媚娘這樣也算情路不順嗎,那古代一
堆女人都情路不順了
48F 04/24 22:21
→
yzkeroro
: 往一個不相干的方向去雙關 這是國際翻譯雙關大賽嗎
50F 04/24 22:21
推
dong80
: 愛缺是啥意思 看不懂 這翻譯也太亂搞 態度還很囂張
51F 04/24 22:22
推
kitedolphin
: 雖然沒看電影,但對照原文,這句真的蠻雷的
52F 04/24 22:22
推
linnn320
: 當下完全看不懂啊
53F 04/24 22:25
推
fangfangki
: 看到武媚娘那一句,腦中就想起「女中豪杰 登登登 武
則天!」瞬間斷情緒出戲
54F 04/24 22:27
噓
generalfungi
: 你的文學造紙要再加油,明明就很幽默巧妙,譯者翻這
句翻到笑出來 ^u^
https://reurl.cc/g2my97
56F 04/24 22:27
推
Penny4321
: 感覺就是個中二屁孩
58F 04/24 22:28
推
LeoWu
: 他四十好幾了,是個中二大叔。XD
59F 04/24 22:29
推
u1988926
: 推2樓 總算看懂==
60F 04/24 22:29
推
qd6590
: 原來不只我看不懂這句在講什麼 謝二樓==
61F 04/24 22:30
噓
HAHAUCCUQQ
: 看到這句就不會看這部
62F 04/24 22:30
推
cashko
: 還是他講的武媚娘愛缺不是指跟李治?
63F 04/24 22:33
推
Qkusi
: 翻譯只能說不太優
64F 04/24 22:37
推
bala045
: 我覺得他可以翻爽是他的自由 可是片商都不校對的嗎
65F 04/24 22:37
推
kuninaka
: 片商挺他
66F 04/24 22:38
→
hoos891405
: 王安石跟武媚娘在歷史上的形象都太鮮明了,我們會
先想到教科書上的理解,而不會馬上抓到譯者的邏輯
,這種翻譯在電影中根本就很不適宜
更何況不同文獻,描述形象也不一樣,用歷史人名玩
梗真的蠻不好的
67F 04/24 22:42
推
bc710441
: 推
其實武媚娘那段翻譯是來自陶晶瑩的一首歌:
https://youtu.be/6zX4tmclUyc
72F 04/24 22:46
→
violin9458
: 二樓也有漏翻啦 不是放街上作亂 翻讓世界運轉比較
對吧
75F 04/24 22:47
推
qd6590
: ..... 誰會知道愛缺是一首歌啦
77F 04/24 22:48
→
MT6797
: 原來陶晶瑩當過歌手,我只知道他走主持路線XD
78F 04/24 22:49
推
Vassili242
: 我以為我英文不好才要看中文字幕,沒想到看了字幕還
是看不懂,需不需要再找個翻譯在旁邊加註釋
79F 04/24 22:50
→
Mazu323
: 現在流行~翻譯要再翻譯
81F 04/24 22:50
→
alanhwung
: 蠻好聽的 可是我以前真的沒聽過(近30歲)
82F 04/24 22:51
推
bc710441
: 然後臉書上的讀者註釋:
https://imgur.com/kTSfLls
83F 04/24 22:51
→
alanhwung
: 所以要40 50歲才會知道這歌…嗎
84F 04/24 22:51
→
bc710441
: 不過陶晶瑩的《愛缺》有很紅嗎?
85F 04/24 22:52
→
Vassili242
: 拜託請不要學辛普森,為塞網路梗根本不管原劇情變二
創,難看到極點
86F 04/24 22:52
→
Katarn
: 最過頭的就武媚娘、咒術廻戰、黃泉碧落
88F 04/24 22:53
推
fangfangki
: 用2樓的翻,還比較明白,還搞到用陶子的歌
89F 04/24 22:53
→
dog29635841
: 愛缺是2000的歌 不算太老 但我根本沒聽過 很紅?
90F 04/24 22:54
推
NaaL
: “當年紅遍大街小巷的名曲”?? 這是哪個多重宇宙
?
91F 04/24 22:55
推
kuninaka
: 兩千年的歌,我沒有聽過
93F 04/24 22:55
推
ghjkl2222424
: 王安石一樣不能接受,太出戲了
94F 04/24 22:55
→
kuninaka
: 二十二年前
95F 04/24 22:56
推
winterstroll
: 只有少部分人看懂的字幕也太累了吧....
96F 04/24 22:58
→
Reddin
: 愛缺是啥鬼???
97F 04/24 22:58
推
shiro99
: 好好一部片被大扣分..
98F 04/24 22:59
推
albuca0603
: 不是…我也超過35了,這二句是啥也一樣聽不懂呀…
99F 04/24 23:00
推
LegendaryOli
: 我最不能接受的是咒術迴戰這句
293F 04/25 15:39
推
AmaiNeko
: 愛缺(x) 智缺(o)
294F 04/25 15:57
推
chiro1982
: 翻譯以為現在社會大眾的中國歷史已經爛掉才這樣搞
295F 04/25 16:03
推
speed2
: 愛缺是快歌主打 我自己很愛 但現在也沒人記得吧?
296F 04/25 17:54
推
LouisLEE
: 這翻譯有做到信、達、雅哪個部分?
297F 04/25 18:46
--
作者 essential015 的最新發文:
+127
Re: [討論] 呱吉也沒幹嘛,卻遭八卦版故意針對? - WomenTalk 板
作者:
essential015
180.217.69.215
(台灣)
2022-11-22 15:47:39
起:陳時中背後是養側翼咬人的邪惡英系 承:但是民眾黨跟其他黨派沒有核心價值 轉:民進黨超級壞 但有核心價值 所以含淚投民進黨 合:感性結尾,期待民進黨的壞人能自己消失在舞台上。 簡述:民進黨是台灣政治 …
395F 134推 7噓
+22
[閒聊] 下週六有人準備炸雞啤酒等著看開票嗎? - WomenTalk 板
作者:
essential015
180.217.72.137
(台灣)
2022-11-20 23:10:13
我文山IU啦 曾有外國人對台灣人選舉態度感到好奇 台灣人對選舉的態度像是面對大型慶典跟娛樂節目 下週六各位香香女孩兒有沒有打算在電視前準備炸雞啤酒看開票的?
66F 23推 1噓
+21
[討論] 台灣下一個可能成為邪典 cult片的候選? - movie 板
作者:
essential015
180.217.78.203
(台灣)
2022-11-10 16:26:23
像房間 洛基恐怖秀 當時上映時被罵爛片 後來在午夜場放映卻因為獨特風格 缺陷爆紅 台灣有哪些電影是這樣的? 目前想到的是 關公大戰外星人 大俠梅花鹿(奇葩特攝片,但太古早了 像要近期的 台北物語 (古 …
31F 21推
+25
[閒聊] 悲慘的欺凌者201 島主席降臨! - C_Chat 板
作者:
essential015
180.217.73.116
(台灣)
2022-11-08 15:37:20
有雷 在仲島的呼喚下 白咲決定一起反擊黑宮 因為長期被迫霸凌 讓仲島在霸凌時可以有全能力提升的效果 還能開啟防護罩 引發地鳴 「等待了這麼久,仲島 你是自由的!」 「把霸凌者,通通從世界上驅逐出去!」 …
35F 25推
+25
[討論] 辯論到一半答非所問、腦羞成怒的片? - movie 板
作者:
essential015
180.217.216.128
(台灣)
2022-11-06 09:46:29
古惑仔4勝者為王 山雞跟生番為了爭奪屯門老大的地位 開始進行辯論大賽 結果生番問到後來因為太草包就開始自爆 還惱羞成怒扯自己是老大就會@$ꔥ...... 小妹看了覺得很好笑 有沒有電影場景中有辯論 然 …
51F 27推 2噓
點此顯示更多發文記錄