回看板
Disp BBS
看板
movie
作者
danielwuking
(欸帥耶你)
標題
[討論] 厲害的諧音片名
時間
Thu Apr 24 18:22:31 2025
想問的不是像黯陰羊或大尾鱸鰻這種
而是隨著劇情發展才發現片名有另一層意思
例如近期的罪人
片名是Sinners
看到後面才知道其實是在講Singers
電影以外的例子比如還願
玩到結局才發現同時也有著 還願意 的意思
原標題我寫的是諧音片名 我後來認為不夠精確
我想問的應該更像是雙關
就是原本以為是A意思 後來發現也可以指B意思
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.149.19 (臺灣)
※ 作者:
danielwuking
2025-04-24 18:22:31
※ 文章代碼(AID): #1e2X3fIs (movie)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1745490153.A.4B6.html
※ 編輯: danielwuking (223.138.149.19 臺灣), 04/24/2025 18:24:14
推
poopooShaw
: 喬登皮爾的【我們】US,也有人說是united states的
意思
1F 04/24 18:28
推
godzillahome
: 《靈病》,本來以為只是常見的低俗諧音片名,結果
看完發現完全切題
3F 04/24 18:30
推
KYLAT
: Isle of Dogs,聽起來像I love dogs
5F 04/24 18:32
推
wafiea708
: 鬼魅 看第一次還沒注意片名 就以為反正都是鬼片取個
意思而已 後來重看 發覺這片名不錯
6F 04/24 18:37
→
v7q4
: 忐忑
本來以為只是很恐怖、令人心中忐忑不安而已
8F 04/24 18:40
推
faang
: 秘密客
10F 04/24 18:49
→
babywipes
: 超級8
11F 04/24 18:51
→
iqeqicq
: 台灣首創一堆很芭樂的諧音片名
12F 04/24 18:58
推
owlonoak
: 以你的條件來看最厲害的就是 秘密客 這個定題
13F 04/24 19:02
推
ygggggy
: 黑蘭嬌
14F 04/24 19:09
→
calculus9
: 忐忑 沒有之一
15F 04/24 19:15
→
peterw
: 之前有部片要被翻做厲嬰房,結果被廠商抗議
16F 04/24 19:24
→
sleepyrat
: 無名弒
17F 04/24 19:25
推
fly5566
: 厲陰宅沒能叫厲陰房可惜了
18F 04/24 19:27
推
mouz
: 臥底 Inside Man
19F 04/24 19:29
推
idxxxx
: 政客誠實中
20F 04/24 19:30
→
lmf770410
: 陰地
21F 04/24 19:34
推
icexfox
: 忐忑這個超神
22F 04/24 19:36
推
majazi
: 救救菜英文
23F 04/24 19:50
→
NDark
: 忐忑 沒有之一
24F 04/24 20:02
推
e46m3s15
: 政客誠實中
25F 04/24 20:12
推
mariandtmac
: 媽的多重宇宙
26F 04/24 20:13
推
s24066774
: 真情快譯通
27F 04/24 20:15
推
rhonda117
: 忐忑 沒有之一
28F 04/24 20:16
→
w710127
: 超級8
29F 04/24 20:19
推
ghostl40809
: 當我們假在一起
30F 04/24 20:22
推
howdo1793
: 熊麻吉
31F 04/24 20:24
→
HUNT007
: 超級8是直接照原文翻的應該不能算
32F 04/24 20:32
推
mingshau
: 婦仇者聯盟
33F 04/24 20:34
推
adiosnonino
: 千鈞一髮
34F 04/24 20:34
推
breakingdown
: 老師不是人
35F 04/24 20:38
推
befaithful
: 忐忑 最強翻譯
36F 04/24 20:38
推
sleepyrat
: 羊懼
37F 04/24 20:40
推
sasewill
: 我蠻喜歡為副不仁
38F 04/24 20:41
推
asher02
: 忐忑
39F 04/24 20:48
推
fbifxxkma
: 大隻佬2
40F 04/24 20:53
推
st102041505
: 陽光普照a sun= a son
41F 04/24 20:58
推
Thanatos
: 大智若魚
42F 04/24 20:59
推
ughh
: 腸腸搞轟趴
43F 04/24 21:11
推
jetrider
: 忐忑很神但沒有諧音吧
44F 04/24 21:14
推
Nokia5269
: 忐忑很讚欸
45F 04/24 21:16
推
Bartolomeo
: 卸屍宴
46F 04/24 21:34
推
j147589
: 奪魂鋸原名saw 我也覺得滿好的
47F 04/24 21:43
推
Shiang1225
: 驚奇隊長
48F 04/24 21:43
推
Parsons25
: 靈異視
49F 04/24 21:43
→
Wall62
: 羊懼
50F 04/24 21:47
推
feoteng2003
: 無琴荒地有情天
51F 04/24 21:49
推
scuderia
: 英文片名的諧音梗就很多了,動物方程市 Zootopia 就
是烏托邦 Utopia 的諧音
52F 04/24 21:54
→
royalroad
: 狸老師卡好
54F 04/24 21:54
推
Houei
: 粽子邪
多"子"
55F 04/24 21:54
推
hotlatte
: 忐忑 形意兼具
57F 04/24 21:55
→
royalroad
: 藏身處,陰暗面
屍憶
58F 04/24 22:00
噓
dodoro1
: op
60F 04/24 22:04
推
chiz2
: 是不是有片叫“不勞而禍”?
61F 04/24 22:09
推
greyrose7
: 黑蘭嬌
62F 04/24 22:10
推
pttnowash
: 史上最棒電影翻譯片名:忐忑
史上最棒諧音翻譯片名:秘密客
63F 04/24 22:13
推
cucu1126
: 噤界
65F 04/24 22:20
→
sleepyrat
: 阿波卡獵逃......還得到導演梅伯的認可。
66F 04/24 22:25
→
cucu1126
: 歌喉讚
67F 04/24 22:26
→
austincold
: 大智若魚?
68F 04/24 22:27
→
WSzc
: 大智若魚 Big Fish
樓上好巧XD
69F 04/24 22:27
→
austincold
: XD
71F 04/24 22:31
推
kevabc1
: 立馬想到忐忑
72F 04/24 22:37
→
westwet
: 優異出眾的大多不是諧音而是字意,諧音相對低階
73F 04/24 22:42
我發現我說諧音確實不夠精確 我想問的應該更接近雙關 就是原本以為是A意思 後來發現也可以指B意思 推文提到的忐忑我認為很符合
→
westwet
: 原文看到後段,我懷疑發文的人自己也搞混
74F 04/24 22:43
→
keny80206
: 卸屍宴
75F 04/24 22:49
推
bbjackson
: 毒鑰
76F 04/24 22:52
→
CMCC
: 黯陰羊
77F 04/24 22:59
推
aszxcvn
: 應該叫雙關?
78F 04/24 23:12
→
steehu
: 原來有這麼多諧音犒q影名啊
79F 04/24 23:25
→
MK47
: 我看一步泰國片叫陰地XD
80F 04/24 23:35
推
s5894143
: 翻譯最直接的:飛機上有蛇
81F 04/24 23:46
→
babywipes
: 不可能的任務
82F 04/24 23:47
推
Stupidog5566
: 狸老屍卡好
83F 04/25 00:01
推
ClioKaka
: 《圍雞總動員》這個翻譯好像有被主角誇讚過
84F 04/25 00:10
推
Jolincute
: 圍雞總動員是我看過最有創意的片名
85F 04/25 00:19
推
l3en
: 忐忑
86F 04/25 00:40
推
ME13
: 忑忐
87F 04/25 00:51
推
GENMA77
: 幫寶弒
88F 04/25 00:54
推
tenlove
: 陰兒房
89F 04/25 01:04
噓
dodoro1
: 英文片名的諧音梗就很多動物方程市
90F 04/25 01:06
推
Esolider
: 天能tenet
91F 04/25 01:09
推
www1025
: 陰地、黑蘭嬌、超級八
92F 04/25 01:10
推
realblueken
: 同盟鶼鰈
93F 04/25 01:11
推
Clara9420
: 狸太怨、伏慄熊
94F 04/25 01:41
→
laechan
: 厲x房
95F 04/25 06:07
→
z90286
: 粽邪
96F 04/25 07:39
推
ROCArmy623
: 雞飛總動員
97F 04/25 08:17
推
protess
: 忐忑
98F 04/25 08:45
推
EKman
: 布蘭妮要怎樣
99F 04/25 08:46
推
ROCArmy623
: 黯陰羊
100F 04/25 08:50
推
kindling
: 奪魂鋸的saw真的超神!!
101F 04/25 09:59
推
WL855470
: 忐忑,次好的是媽的多重
102F 04/25 10:12
推
steelgate
: 千鈞一髮 我覺得中文片名選得不錯
103F 04/25 10:18
推
pttnowash
: 樓樓上不對 現在就是要講諧音忐忑不符合
史上最棒電影翻譯片名:忐忑
史上最棒諧音翻譯片名:秘密客
秘密客沒有爭議~但忐忑~看過電影後更了解翻譯神妙
104F 04/25 10:52
推
movieghost
: 超級8
108F 04/25 11:36
推
wolf2008
: 唯一忐忑
109F 04/25 13:04
推
cashko
: 沒叫厲陰房覺得可惜+1
110F 04/25 13:05
→
GhostFriend
: 寄生上流
111F 04/25 13:11
推
chk95
: 布蘭妮要怎樣
112F 04/25 13:38
→
whj0530
: 圍雞總動員
113F 04/25 14:10
推
dcba321
: 屍憶
114F 04/25 15:53
推
yiyin330
: 忐忑沒看過,SAW也覺得取得不錯
115F 04/25 16:31
※ 編輯: danielwuking (123.110.49.145 臺灣), 04/25/2025 16:37:05
※ 編輯: danielwuking (123.110.49.145 臺灣), 04/25/2025 16:41:04
推
morgan77123
: 確實 忐忑不錯
116F 04/25 16:43
--
作者 danielwuking 的最新發文:
+71
[討論] 厲害的諧音片名 - movie 板
作者:
danielwuking
223.138.149.19
(台灣)
2025-04-24 18:22:31
想問的不是像黯陰羊或大尾鱸鰻這種 而是隨著劇情發展才發現片名有另一層意思 例如近期的罪人 片名是Sinners 看到後面才知道其實是在講Singers 電影以外的例子比如還願 玩到結局才發現同時也有 …
116F 73推 2噓
+27
[普偏負雷] 太多無意義情節的米奇17號 - movie 板
作者:
danielwuking
223.141.211.132
(台灣)
2025-03-13 07:59:46
雷文防雷資訊頁 ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~ …
79F 27推
+16
[雷] 美國隊長4紅浩克出場時間 - movie 板
作者:
danielwuking
111.83.67.33
(台灣)
2025-02-13 14:36:21
33F 16推
+52
[討論] 這屆12強賽適合拍成電影嗎 - movie 板
作者:
danielwuking
111.82.87.198
(台灣)
2024-11-25 01:16:26
從賽前不被看好 一路過關斬將 到最後幾乎是整個台灣舉國應援 對上27連勝的絕對王者日本隊 連敗兩場後在最終冠軍賽敲出全壘打完封 一雪11年前經典賽的悔恨 中間還穿插些支線比如未來人 道歉表 感覺一部 …
100F 55推 3噓
+11
[普雷] 懼裂 感覺不算肉體恐懼最極限 - movie 板
作者:
danielwuking
111.83.4.198
(台灣)
2024-10-26 11:57:30
35F 11推
點此顯示更多發文記錄