回列表
Disp BBS
看板《movie》[電影] 禁政治版規延續 注意置底
※ 選擇年份:
2025年
2024年
2023年
2022年
2021年
2020年
…
2011年
第221頁
…
第67頁
第66頁
第65頁
第64頁
第63頁
第62頁
第61頁
…
第1頁
2022年的第1280篇~第1261篇
點此顯示第65頁
+19
[新聞] 強尼戴普改口想回歸《神鬼奇航》鄭重道別
作者:
kenny1300175
(蘇湖)
04-26 11:15
新聞網址: 強尼戴普改口想回歸《神鬼奇航》向史傑克鄭重道別!揭安柏赫德曾把「幻視」兒子羞辱 到哭 2022-04-26 10:23:38 強尼戴普(Johnny Depp)今繼續在他與前妻安柏赫德(A …
26F 19推
+21
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了
作者:
faang
(無關尖牙股)
04-26 09:19
現在FB上有一種風向是 會大推這部電影 然後又說這麼好的電影 「為了字幕而抵制這部電影很可惜」 老實說這種說法感覺有點搞不清楚狀況 我是抵制院線的字幕 沒有抵制整部電影 到時上串流還是會看 有人會說在 …
56F 21推
+22
[好雷] 王安石 (1996)
作者:
ckshchen
(尖酸苛博文)
04-26 00:40
雷文防雷資訊頁 ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~ …
31F 22推
+19
Re: [討論] 隔離島算神作嗎?
作者:
surenas
(無)
04-25 22:59
有雷 請注意 這部片算很神了 應該說是專門在表現這些演員的演技的作品 重點是裡面的很多安排其實都很有意思 最厲害的就是 這些"點" 其實是毫無保留的呈現在你眼前的 導演完全沒有遮掩 …
29F 19推
+19
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了
作者:
blueview
(雞不乖 踢雞背)
04-25 22:50
發行商最新回應 愛 理解 包容 按讚 分享 好嗎
53F 27推 8噓
+20
[好雷] 媽的多重宇宙 好到想二刷
作者:
Maybetrue
(陌生人)
04-25 22:00
我本來就對科幻題材很感興趣。關於近代物理、多重宇宙論也聽了很多 奇思妙想。新電影「媽的多重宇宙」光是片名就 get到我的目光,不過 說實話,科幻片我又不是沒有看過,看到新片上映我也沒有急著去看的 理由 …
37F 20推
+23
[討論] 馬的多重宇宙(藝術片?
作者:
imperza
(我難過)
04-25 21:47
每次新電影都會爬文看看大家推薦的好雷 而且我完全不怕被暴雷 因為只要好看就算被雷也無所謂 這週看到好多人一直說 馬的多重宇宙 好好看 想說,好 可以衝了 看完之後….嗯 (果然我只能看無腦片) 大家都 …
50F 23推
+6
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了
作者:
LeonH
(Leon)
04-25 21:28
翻譯是創作嗎? 剛好手邊這本余光中的《翻譯乃大道 譯者獨憔悴》就有談到 余光中是著名的詩人和翻譯大家,看看他怎麼說,下面是部份節錄 〈翻譯和創作〉 余光中 流行觀念的錯誤,在於視翻譯為創作的反義詞。事 …
13F 6推
+38
[片單] 有出乎意外的劇情片嗎
作者:
rsbbs0611428
(亞一)
04-25 20:50
1. 請簡述自身需求片單理由 或 欲尋找電影的類型或特徵(請盡量描述清楚) 有出乎意外的劇情,超展開 令人驚艷意外發展的內容 2. 已知符合需求的電影或偏好的電影類型(為避免重複推文,請至少列舉一部) …
50F 38推
+39
[好雷] 媽的多重宇宙--從關鍵戲看翻譯之影響
作者:
earthrise
(yes)
04-25 20:25
從沒看過為了字幕翻譯能吵成這樣 但在罵聲一片中有些護航或「中立」論點,大抵是說撇除少數超譯之外「其實翻得不差」 ,或覺得這些惡趣味無傷劇情大雅云云 完 全 不 能 同 意 這種「瑕不掩瑜」的說法!! …
106F 39推
+25
[新聞] 關繼威:好萊塢對成年亞洲演員並不友善
作者:
kenny1300175
(蘇湖)
04-25 17:56
新聞網址: 原標題: 關繼威時隔20年復出演藝圈接拍《媽的多重宇宙》:好萊塢對成年亞洲演員並不友善 ! 2022-04-24 演員關繼威睽違已久終於再次演出電影《媽的多重宇宙》,在電影宣傳的訪問時他談 …
56F 26推 1噓
+19
[片單] 與美國原住民有關的電影
作者:
modert5728
(modert5728)
04-25 16:55
1. 請簡述自身需求片單理由 或 欲尋找電影的類型或特徵(請盡量描述清楚) --懶人包-- 請推薦與美國原住民的家庭、個人、歷史等有關的影視作品,動畫、電影、影集、紀錄片都 可以 --以下純粹分享-- …
25F 19推
+27
[討論] 強尼戴普說他比編劇更了解傑克船長
作者:
arsl400
(dark hatter)
04-25 16:44
強尼戴普在安伯赫德的出庭上被問到神鬼奇航 強尼戴普說自己有時比編劇更了解傑克船長 所以他會自己加上一些台詞 難怪覺得第五集人設有點歪掉
74F 29推 2噓
+32
[片單] 三主角飆戲的電影
作者:
dro001
(風雲)
04-25 15:47
1. 請簡述自身需求片單理由 或 欲尋找電影的類型或特徵(請盡量描述清楚) 最近剛看完舞台劇ART 全劇只有三名主角曾國城/屈中恆/卜學亮三人飆戲 看得蠻過癮的 想找電影有沒有這種三位主角無論是戲份/ …
51F 33推 1噓
+21
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了
作者:
crowley
(池田我婆)
04-25 15:36
在地化指的應該是翻成大家都看得懂的東西吧? 例如小甜甜翻蔡依林 如果有出現洋基隊做比喻的就換成兄弟象 有K-MART出現的就翻成佳瑪 這種的才叫在地化吧 沒有相應的名詞意譯就好 天能裡面的brook …
27F 21推
+29
[怒雷]媽的多重宇宙 到底好不好看?
作者:
lemon7242
(檸檬酸)
04-25 15:00
走出電影院我真的無言,我知道這是很強大的神片,我知道! 可是我居然說不出好不好看,因為一直被字幕打斷一直被打斷...... 本該感動的點,我知道!但是就是接收不到! 我是在還沒看過翻譯爭議就進電影院, …
40F 29推
+26
[討論] 日本電影翻譯第一人[戸田奈津子]她這麼說
作者:
zx87p
(Skier&Boarder)
04-25 14:50
戸田奈津子(とだ なつこ) 1936年7月3日生,現年85歲。估計生涯翻譯的電影超過1500部。日本許多 知名的好萊塢大片都是她翻的,也常擔任好萊塢明星來日本時的翻譯工作, 堪稱日本電影翻譯第一人。雖 …
42F 26推
+21
Re: [請益] 武媚娘愛缺,奪掌全世界?
作者:
leaowang
(Leao)
04-25 14:21
我也去找了幾個比較有爭議的句子 想試著理解原本的意思 下面會有雷,慎點 首先是最有爭議的「武媚娘愛缺,掌奪全世界」 這句話原文是「It’s cold unlovable bitches like us …
46F 21推
+95
Re: [請益] 武媚娘愛缺,奪掌全世界?
作者:
justsurface
(JS)
04-25 13:07
我來試著翻譯翻譯 原文是It’s cold unlovable bitches like us make the world go round. (是cold, 不是called) 推測旁白鴿應該是看 …
175F 97推 2噓
+87
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了
作者:
octantis
(@.@)
04-25 13:03
發行商跟推薦人也很有問題,為何會找一個很久,很久,很久,大約10年沒翻譯字幕的人 來翻譯電影,而不是找專業的翻譯來做?是為了省錢嗎?還是人情? 他FB的文章我看起來好吃力 「海貍個摩門特」 我丟到go …
205F 94推 7噓
點此顯示第63頁
第221頁
…
第67頁
第66頁
第65頁
第64頁
第63頁
第62頁
第61頁
…
第1頁
2025年
2024年
2023年
2022年
2021年
2020年
…
2011年