回首頁
Disp BBS
作者:
masaki70
(我懂得為什麼) 在 PTT 的發文與推文記錄
※ 發文記錄共1篇,發文的看板為:
NIHONGO(1)
最新的發文
+6
Re: [翻譯] 將自己推入陷阱 - NIHONGO 板
作者:
masaki70
1.160.226.119
(台灣)
2012-09-04 09:25:13
首先, 「実は」用在要向別人解釋、說明一件事的時候, 中文比較好的翻譯是「是這樣的」 中文這邊的「其實」,或許有點「從結果來看」的意味, 所以若是我,我會用「結局、」 另外,整句因為有衍生結論、導推論 …
10F 6推
※ 有推文的文章共4篇,看板為:
StupidClown(2)
NIHONGO(2)
最新的
+105
Fw: [分享] 兄妹。真。菇菇筆 - StupidClown 板
作者:
catfriend
(妖蓮華)
39.8.174.48
(台灣)
2013-04-07 23:36:31
推
masaki70
: 不重嗎!!?
7F 04-07 23:45
+35
[童年] 浸豬籠 - StupidClown 板
作者:
Agendatz
(阿根大子)
111.252.123.159
(台灣)
2013-04-04 10:26:22
推
masaki70
: 大無畏!!
2F 04-04 10:33
+6
Re: [翻譯] 將自己推入陷阱 - NIHONGO 板
作者:
masaki70
(我懂得為什麼)
1.160.226.119
(台灣)
2012-09-04 09:25:13
→
masaki70
: 大推樓上!
6F 114.24.42.5 (台灣) 09-04 22:53
→
masaki70
: 始末 很棒!
9F 42.65.19.97 (台灣) 09-05 13:51
+58
[問題]完全不會想要學日文 - NIHONGO 板
作者:
iotariall
(勇者王)
1.170.159.82
(台灣)
2012-08-19 16:58:53
→
masaki70
: 英文很好的話,可以唸早稻田呀
34F 1.160.219.21 (台灣) 08-19 20:15