看板 HatePolitics作者 Borges (波波波波)標題 [討論] WD(withdraw) from course到底怎麼翻譯?時間 Mon Sep 16 10:35:19 2019
總統府公布的小英學籍卡中
有這麼一個標註:
1982年11月10號 WD from course- financial difficulties
有一派人(例如柯文正)
說這句話的意思是 休學-因為財務困難
但最近看到另外一派芋傳媒的說法
https://living.taronews.tw/2019/09/08/459838/
翻譯是 不再修課-因為個人財務考慮
兩者的閱讀法差別最大的點是
在WD的期間 是否會列入總體修業年限之中
若是休學 顯然是不能列入
若是不修課 應當是仍然在學狀態,仍可以列入總體修業年限中
這個翻譯應該跟立場無關 只有唯一解的
到底上下哪個翻譯比較正確呢?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.156.164 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1TVlJfhH (HatePolitics)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1568601321.A.AD1.html
→ allyourshit …
推 allyourshit: 我只知道WD40是同志用的潤滑劑1F 220.133.51.88 台灣 09/16 10:36
→ d8511557: 校方認定,結案2F 223.137.250.142 台灣 09/16 10:37
推 devidevi: 說個笑話:蔡英文財務困難3F 39.10.43.21 台灣 09/16 10:40
推 devirnt: difficulties 就是困難啊 又不是considerations4F 42.72.233.224 台灣 09/16 10:41
推 raymonde: 再説個笑話。兩年拿一流博士
兩年拿大學學歷還差不多6F 114.136.237.211 台灣 09/16 10:41
→ ccdg: 查一下論文 proposal 通過的deadline,也許就比較清楚了8F 114.38.170.160 台灣 09/16 10:44
推 raymonde: 當年那麼強一定有上新聞。查查舊報幫幫`10F 114.136.237.211 台灣 09/16 10:46
推 ray90910: 靠北,WD40不是機械用的嗎?有人用在潤滑懶叫??11F 36.231.95.95 台灣 09/16 10:48
→ raymonde: 1450 御傳霉13F 114.136.237.211 台灣 09/16 10:50
推 yftsai: 芋傳媒那個顯然是豪洨,完成修課會寫withdraw
退學機會最大,退選課也有可能14F 223.141.240.131 台灣 09/16 10:52
→ meatbear: 就退課程 然後上面很清楚寫這課程是21個月的 大概就是整個碩博士課程
唯一課程退掉就跟退學差不多17F 172.103.236.151 加拿大 09/16 10:58
推 yftsai: 休學再復學也不可能,LSE網頁上withdraw就是永久退學,不會復學20F 223.141.240.131 台灣 09/16 11:00
→ meatbear: WD應該是可以再重拿 只是畢業時間就要延長22F 172.103.236.151 加拿大 09/16 11:01
推 yftsai: Google LSE, withdraw就知道了,一旦完成程序就是永遠退學,無法回復24F 223.141.240.131 台灣 09/16 11:05
--