看板 C_Chat作者 seiya2000 (風見)標題 [閒聊] 日本人對於漢字的讀音沒有任何限制嗎?時間 Sun Oct 4 13:10:20 2020
看了2部新番,發現日本人對於漢字的唸法好像隨自己高興似的
像 總之就是很可愛的男主名;寫做星空,唸成NASA
地下城第二話標題;寫是片翼,唸是monster
日本人對於漢字唸法,是高興怎麼唸就怎麼唸嗎
有沒有卦
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.213.139 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VULa-ck (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1601788222.A.9AE.html
推 gekisen: 基本上 是 所以在日本辦重要證件或事務時基本上全部都是寫片假名 沒有人會寫漢字 即便是住址也會要求你在上面寫下片假名 有點像標注音的概念5F 10/04 13:12
推 SSCSFE: つDQN名11F 10/04 13:13
→ ntupeter: 像是超(ㄒㄧㄤˇ)香(ㄍㄢˋ)12F 10/04 13:14
推 max2604: 你舉的情況比較像是寫作紳士讀作變態的情況吧13F 10/04 13:14
推 Valter: 寫作約定勝利之劍 讀作艾克斯咖哩棒14F 10/04 13:14
→ gekisen: 當然樓上說的日常溝通不會有人這樣瞎雞巴講是沒錯 但像詩詞 歌詞 人名 寫作等等等等 自己標唸法的非常普遍 不論是要強調 或是意境 或是中二感15F 10/04 13:14
推 staristic: 如果你是作者的話,沒有,你想怎麼標就怎麼標18F 10/04 13:15
推 coldsqurriel: 日本這種寫作OO念作XX的狀況從很久以前就開始了,不管是主流文化還是次文化都會這樣搞22F 10/04 13:16
推 CP64: 中文可以自己標啊 只是通常標右邊所以很難整個詞去玩就是
等等 這樣直書可以玩24F 10/04 13:16
→ siro0207: 純表音才沒辦法吧 像英文?29F 10/04 13:18
→ peter080808: 不過日本人年輕一輩漢字能力退化到多數根本不知道正確發音了30F 10/04 13:18
推 v21638245: 創作的漢字是可以作者想怎麼唸就這麼唸32F 10/04 13:18
→ siro0207: 有哪個英文詞是要特別附註不同的念法嗎? 想不出來33F 10/04 13:19
推 murasa67: 上次有人問過了吧 創作跟歌詞用很多啊 應該是先決定發音再決定漢字用哪個? 發音才是重點34F 10/04 13:19
推 Leaflock: DQN名很多看到噴飯的 超白癡36F 10/04 13:19
推 carllace: 創作歸創作不要和現實混淆了37F 10/04 13:20
→ th11yh23 …
推 th11yh23: 中文漢字其實也是表音占大多數 純粹表意是少數40F 10/04 13:20
→ Kenqr: 訓讀是先有發音 再決定要套什麼漢字上去
所以跟中文發音本來就沒有關係41F 10/04 13:21
推 Arsitaka: 有聽說名字要寫假名是因為需要稱呼對方念錯很失禮43F 10/04 13:22
→ peter080808: "片翼"唸是monster 靠這是三小? 文化程度是多低啊44F 10/04 13:22
推 gs8613789: 你高興怎麼念就怎麼念,不管別人的話46F 10/04 13:22
→ Arsitaka: 其實這種方式中文好像有 借字來代用(古代)48F 10/04 13:23
→ chuckni: 不知道規律就隨便了?49F 10/04 13:23
推 AkikaCat: 某年的小學生DQN名:虎王(LionKing)52F 10/04 13:24
推 suhorng: 由崎司總而言之很可愛54F 10/04 13:26
→ jim924211: 地下城下集標語「片翼」出來我也是覺得怪怪的55F 10/04 13:26
→ GodVoice: 地成搞錯那個是標準的中二病 亂標的56F 10/04 13:26
推 johnli: 你要從音的角度出發 不是有字然後才去標拼音59F 10/04 13:27
推 Krishna: 你舉的是只有動漫界才會用的用法60F 10/04 13:27
→ snocia: 其實日本政府有規定常用漢字的讀音(參照常用漢字表),表外讀音是建議寫成假名的,但是沒有強制性,實際上只在傳統新聞媒體發揮作用61F 10/04 13:29
噓 v21638245: 並不是動漫界才有,小說電影文學創作也很常64F 10/04 13:29
→ snocia: 除了新聞媒體有內規限制,文學創作使用非常用漢字、表外讀音的情況非常普遍65F 10/04 13:30
→ GodVoice: 我覺得說到這種亂標音的 先要把夏目漱石拖出來打67F 10/04 13:30
推 allanbrook: 這樣講的方向不太對 他是根據音的意思表示漢字
而不太像是這個字怎麼念的概念69F 10/04 13:34
推 scotthsu: 想到暴走族都用一堆很炫砲的漢字72F 10/04 13:41
推 tsgd: 夜露死苦 喧嘩上等73F 10/04 13:43
→ GodVoice: 起碼暴走族的漢字學的還不錯 讀音都有對到74F 10/04 13:45
推 aaaaooo: 是 日本的漢字只是輔助符號77F 10/04 13:48
推 cheric: 符號學的意指意符 讀音不重要 華國一堆積非成是的誤讀也變成標準讀音79F 10/04 13:49
推 Kaken: 命名是創作(?)自由,但溝通不可能讓你這麼玩81F 10/04 13:51
推 lala202020: 是有點像中文假借、借代的用法 只是對象是漢字而已82F 10/04 13:57
→ lala202020: 很早就有這種用法 如紅葉(こうよ)、流石(さすが)等85F 10/04 13:58
→ lala202020: 動漫裡面常看到的情況是漢字和讀音同義但本身沒對到87F 10/04 13:59
→ th11yh23 …
推 th11yh23: 你是說こうよう吧 那完全是音読み啊88F 10/04 14:07
推 wayne0215: XD,我也認為暴走族的夜露死苦漢字選得不錯,音義都有到味89F 10/04 14:07
推 nalthax: 分音讀跟訓讀,另外就是說根據上下文脈絡玩雙關、同音同義,跟多義、歧義,玩弄修辭法跟文字遊戲。93F 10/04 14:45
推 SydLrio: 建議你去上個初級日文課吧95F 10/04 14:54
推 hollen9: 虎王那個 DQN 名至少要讀 Tiger King 吧 XD96F 10/04 14:55
推 ke0119: 以前日本老歌就會這樣玩了97F 10/04 15:11
推 md01yo30: 這個是寫作OO念作XX的那種,不算漢字真正的念法吧。98F 10/04 15:12
推 ke0119: 這叫做(当て字)99F 10/04 15:17
→ GTR12534: 推文怎麼都把好幾件事情混在一起講 = =100F 10/04 15:17
推 ryoma1: 光宙(皮卡丘)101F 10/04 15:48
→ job5786: 在漫畫用這種手法的感覺很low102F 10/04 15:56
推 arceus: 重要證件明明是滿滿漢字 漢字的功用本來就是避免會錯意103F 10/04 16:01
--