看板 C_Chat作者 ajuii (balea302)標題 [閒聊] 正名後感覺反而變爛了的翻譯時間 Sat Apr 8 17:43:26 2023
小叮噹被正名成「哆拉A夢」
「神奇寶貝」變成「寶可夢」
這兩個都還好,感覺就沒什麼變
但像「星爆氣流斬」變成「星光流連擊」這種
感覺整個被弱化
記得正式譯名剛出來的時候
版上還一堆人在喊「西瓜榴槤擊」
感覺就超健康的XD
不知道還有沒其他正式譯名出來後感覺反而變弱的例子呢?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.157.63 (臺灣)
※ 作者: ajuii 2023-04-08 17:43:26
※ 文章代碼(AID): #1aCJT0wY (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1680947008.A.EA2.html
→ BBguy: 大力5F 04/08 17:44
推 Galbygene: 要先定義一下正名吧。神奇寶貝和星爆一開始也都是正式譯名欸7F 04/08 17:45
→ Wardyal: 博人 慕留人 、 美波里 哨 、11F 04/08 17:45
推 jason1515: 其實是連流擊 不過諧音成西瓜榴槤雞比較好笑18F 04/08 17:48
→ Eito7: 是星光連流擊,不是流連19F 04/08 17:48
推 loverxa: 西野官 北大路皋月25F 04/08 17:53
推 michuo: 暗黑破壞神的某些武器26F 04/08 17:54
→ pcs80806: 馬力歐那些雜魚的名字都很難記31F 04/08 17:58
→ pcs80806: 都習慣唸英文了 Toad比奇諾比奧還是順口34F 04/08 18:00
推 Hazelburn: 魯蛇 絕對是哪個智障中年主管覺得有梗亂搞的41F 04/08 18:06
推 chewie: 大金剛的正式譯名改成咚奇剛囉44F 04/08 18:08
推 REDF: 流連雞感覺問題就出在全都是平聲 念起來一點力度都沒有 看看星爆氣流斬 平仄仄平仄 語氣起伏有力46F 04/08 18:08
噓 aa851202: 吐槽一下,是星光連流擊不是星光流連擊50F 04/08 18:09
推 dddc: 金卡法51F 04/08 18:09
推 gm3252: 溝通魯蛇 慕留人53F 04/08 18:10
推 carllace: 星光迴路遮斷器、神祕經典、八神哈雅貼55F 04/08 18:13
推 chuegou: \溝/\通/\魯/\蛇/57F 04/08 18:16
推 kimokimocom: 很好奇,有魯蛇一說(Loser) 有人會說我是OO魯蛇嗎?數學魯蛇? 籃球魯蛇?58F 04/08 18:17
推 kskg: 西瓜榴槤雞65F 04/08 18:22
→ SCLPAL: 天元嗎w?66F 04/08 18:26
--