看板 Gossiping作者 swiss5151 (老勤)標題 [新聞] 川普推文批北京拼錯字 網友求看他的高中時間 Sun Dec 18 11:23:13 2016
1.媒體來源:
http://udn.com/news/story/5/2176470
2.完整新聞標題:
川普推文批北京拼錯字 網友求看他的高中文憑
3.完整新聞內文:
推特世界17日熱鬧鬨笑了一天。中國海軍15日在南海扣走美國海軍水下無人機,川普照例
遇事手癢人來瘋,17日推文嚴批北京,結果拼錯關鍵字,成為笑柄。
川普推文說:「中國在國際水域偷竊美國海軍的研究無人機:將它從水中扯走,帶到中國
,這是史無前例的行為。」「史無前例」寫成unpresidented,正確應為unprecedented。
川普團隊87分鐘後才更正,但錯字早已無人不知。《韋氏字典》發難揶揄:「unpresiden
ted排不上我們的網路專欄『每日一字』,我們沒收,這是新造字。」
有個推友說,「川普從川普大學學到這個字」。另一推友問:「能不能看看他的高中文憑
?」
一則推文說,川普該長進長進了,文句裡一個字底下被標紅線,可不是稱讚閣下用字精當
有份量。
另一位用戶說:「親愛的全世界,美國人真的但願我們能被拿掉這個總統(un+president
ed)。」
民主黨籍國會參議員莫斐說:「簡直瘋癲,周六一大早用推特推高對中國的外交危機,還
寫錯字。」
常人常見寫錯字,但川普非常人,十指所指,難以遁形,比較中性的筆誤包括將付錢paid
寫成payed,但匪夷所思之例不少。今年1月底,他說他的共和黨內對手克魯斯會輸給希拉
蕊‧柯林頓,「輸」lose寫成loose,變成克魯斯會對柯林頓寬衣解帶或射什麼東西。
今年2月,共和黨內一場初選辯論後,川普推文宣布他贏得辯後民調是殊榮,把殊榮honor
寫成honer ,特別顯眼,hone是一種堅硬而質細的磨刀石,honer是色情用語,指男人「
那裡」變硬。
5.備註:
無
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.112.210
※ 文章代碼(AID): #1OLW4aSk (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1482031396.A.72E.html
推 gino0717: gg honer honer der4F 12/18 11:24
噓 s01714: 講的好像在自己推特拼錯字是很嚴重的事情似的,聯合正常發揮6F 12/18 11:26
推 ramirez: 這些人1219還會在崩一次10F 12/18 11:28
→ aclock: 還有人會把China翻譯成大陸呢...不翻成大陸還會找人80你11F 12/18 11:28
推 flux: 其實是語音輸入..........13F 12/18 11:29
推 cmq29: unprecedented在台灣是高中字彙,美國總統拼錯當然會被笑14F 12/18 11:32
推 MacOSX10: 英文的語-文對照比較不規範 德語和義大利語不太有這問題16F 12/18 11:33
推 Szss: 這是諷刺歐巴馬 後來覺得不想酸他才改的
這件事發生後他的支持者還幹譙歐巴馬讓美國被騎17F 12/18 11:33
推 wellwel: 中國的確是沒有總統
Unpresidented 他是故意的吧19F 12/18 11:35
推 ghsu2012: 拼錯字而已,沒自動選字我中文也錯一堆22F 12/18 11:43
推 alladult: 這好像不是拼錯字母,是更嚴重23F 12/18 11:43
推 xieren: 中國就真的沒有總統啊 廠廠24F 12/18 11:46
→ h90257: 傻傻的 拼錯字 點閱率比拚對多 當然拼錯啊27F 12/18 11:54
推 ttt010233: 他是在酸歐巴馬廢物吧 聯合正常發揮28F 12/18 12:01
推 urdie: 哈哈聯合哈哈30F 12/18 12:24
→ Aquari: 木有 妹紙 藍瘦 香菇32F 12/18 12:26
推 domiso: 看到了吧 標準中國人 當小偷還能靠北33F 12/18 12:36
推 Error7: 故意拼這樣算中國的吧34F 12/18 12:38
--