看板 C_Chat作者 teps3105 (紫月)標題 [17夏] 狂賭之淵 07 某字幕組噴茶翻譯時間 Thu Aug 24 23:12:09 2017
防雷
http://imgur.com/ZTBXLPO
您老師咧操 這也太扯了吧
http://imgur.com/53ax3zf
幹你他媽是沒有聽懂喔
http://imgur.com/s4tlGGo
頌啦!!!
顏藝配狂翻譯 948794狂(google小姐腔)
怕違反板規就不打出是哪間了
有興趣自己去找(
讓我想到某本台味超濃的本本
--
*******************想學日本麻將卻不知道怎麼上手嗎?******************◤ ╱
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.63.166
※ 文章代碼(AID): #1PdkpEaj (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1503587534.A.92D.html
推 NiuBi5566: 我是第六集看到,覺得有點太超過了沒拿捏好界線3F 08/24 23:14
→ b2481: 洗巴拉!!!(丟骰4F 08/24 23:15
→ teps3105: 反正人家字幕組也不是官方翻譯阿(抹臉
沒特色怎麼會有人想看呢...(11F 08/24 23:18
推 loliman: 第一次看到幹你娘飛來飛去的翻譯14F 08/24 23:20
→ chister: 看免錢的 不用計較太多16F 08/24 23:20
推 lex65536: 是翻得很好玩沒錯XD 但是好像沒有太考慮角色性格
而且有些句子偏離原文滿多的 跟中配辛普森一樣18F 08/24 23:22
→ teps3105: 中配辛普森已經是二創了好嗎(21F 08/24 23:24
→ lex65536: 最適合這翻譯的就是第5集那個鍍什麼的傢伙了吧22F 08/24 23:24
→ dementia: 粗俗是一回事 但好像有人抱怨很多地方翻錯 不夠專業23F 08/24 23:24
→ teps3105: 個人工作室嘛...別計較太多24F 08/24 23:25
推 pl726: 頌啦!!!25F 08/24 23:26
推 IceCococaca: 其實我還滿喜歡中配辛普森欸,跟原音可以當兩個作品看27F 08/24 23:29
→ GGWPonLOL: 酸中配辛普森的人根本沒有去考慮這動畫的性質吧…你講一堆美國政治梗有多少台灣人聽得懂41F 08/25 00:22
推 zen777: 會長說妄不喜歡男人 但原文是妄不是男人喜歡的類型
這邊翻錯 但我是蠻喜歡翻出髒話的48F 08/25 02:26
推 renakisakura: 有看到一集這個自幕組的,老實說翻得很OP,不符原文粗俗倒無所謂,與原文不符比較糟,原文根本沒那麼誇張52F 08/25 02:53
推 mekiael: 翻成這樣只有粗俗感反而沒有狂氣了57F 08/25 03:38
--