看板 C_Chat作者 Skyblade (天劍。女僕城城主)標題 [閒聊] 以後誰還敢笑台版翻譯時間 Fri Jan 25 13:04:34 2013
藤村くんメイツ
對岸譯有藤村君的名片、藤村同學的夥伴...等
當初台版書名結果出爐是藤村同學的學生會
眾人皆以鄙笑之
如今
最新一話
http://i.imgur.com/DoccYEg.jpg
台版根本神預測好嗎wwwwww
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.252.104.194
推 windhsu:正版商家在引用書中的專有名詞時本來就會向原出版社和作者1F 01/25 13:06
→ windhsu:確認,這就是正版的優勢,所以這應該不是預測的,而是原出4F 01/25 13:07
推 yakuky:有的作品連角色的譯名都會指定9F 01/25 13:09
推 dWoWb:XDDD誇張11F 01/25 13:10
→ Skyblade:台灣出版社:旗下編輯都是水鏡老師門下也要跟你說嗎?12F 01/25 13:12
→ anandydy529:有些名詞是日本官方給的,結果少數人堅持用盜版名稱ww14F 01/25 13:18
推 mer5566:當初那些鄙笑的人 UCCU XDDDDD15F 01/25 13:19
推 fetoyeh:讓我想起太空戰士結果真的上太空了(咦16F 01/25 13:23
→ windhsu:別的作品,還有人說要給正版商家施壓,要求改名字呢
對面什麼樣的人都有18F 01/25 13:31
推 crazypitch:庸子:我明明就是庸子,為何硬逼我改成陽子和優子22F 01/25 13:45
推 holysea:[超幹] 書名就暴雷fxxk23F 01/25 14:07
推 Rakisuta:"名片"是怎麼翻出來的...= =26F 01/25 14:55
推 winloudy:麻倉葉王 這個名字對照劇情也是神準翻譯27F 01/25 15:00
→ Rakisuta:我知道啦:P 只是覺得連ツシ都不分的還敢笑正版比較好笑29F 01/25 15:05
推 dotZu:哈哈 UCCU32F 01/25 19:15
推 saz:航海王可就不是了XD33F 01/25 20:10
→ glthe1:讓我想起對岸:天使的心跳 (ANGEL BEAT)34F 01/25 23:20
--