看板 KanColle作者 Saber0217 (Bismarck drei)標題 [閒聊] 短漫翻譯~艦隊これくしょん共~時間 Sun Jan 11 16:24:37 2015
今天在K島看到這圖很有感覺
稍微修正島民的翻譯就把字嵌上去了
原圖:
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=48098760
鈴熊真的超可愛的XDDD
雖然台詞有夠兒童不宜OTZ
http://i.imgur.com/fBC0z3u.jpg
菊月辛苦妳了(拍肩
補充:
感謝RbJ指出 菊月第一次吐槽是吐槽斷句(原文)
個人為求語意通順 將他修改成發音錯誤了
http://i.imgur.com/dBNSXjs.jpg
改圖練習中
傷眼請見諒
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.114.217.54
※ 文章代碼(AID): #1KiZD8ZY (KanColle)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1420964680.A.8E2.html
妄想學生會片尾的拍賣會梗
※ 編輯: Saber0217 (140.114.217.54), 01/11/2015 16:31:18
→ seriushwa: 所以原作中會長到底是念成什麼...?2F 01/11 16:30
→ doomhammer: 身材和原本學生會的角色反過來了?!鈴谷->會長 熊野->天空?!5F 01/11 16:42
推 RbJ: 菊月第一次是吐槽斷句,不是發音有錯10F 01/11 17:28
所以真的是吐槽斷句@@
我是以本身來看英文怎麼切也不會變成 beach loser
所以把他修成發音錯誤
原來是日式英文與眾不同(喂
嘛 就..就當作台式翻法加點蔥花(光速逃
※ 編輯: Saber0217 (140.114.217.54), 01/11/2015 17:50:09
※ 編輯: Saber0217 (140.114.217.54), 01/11/2015 17:52:33
推 RbJ: 島民那邊的翻譯也有點錯啦.....11F 01/11 17:51
推 kuma5566: ビーチク是ちくび的隱語
熊野把ク斷在前面所以菊月說他斷句問題很大(やばい)
不是日式英文 就是單純的玩黃色梗12F 01/11 18:23
應回文者來信協助刪除
→ wxtab019: 不好嗎 那叫原PO幫我修一下好了XD16F 01/11 18:48
推 Shissoufubi: 結果就被電制裁了
一般自主規制會把中間ん用○遮起來啦 (?18F 01/11 21:04
※ 編輯: Saber0217 (140.114.217.54), 01/12/2015 15:01:30
--