看板 C_Chat作者 LtcShadow (shadow085566)標題 [閒聊] 先輩がうざい後輩の話(1~3) 翻譯時間 Sun Nov 5 01:02:26 2017
最近在練習怎麼翻譯上字,然後剛好看到@mashiron1020的漫畫覺得很有感覺
所以之前翻了雨宿り之後就接著翻這個了
(其實比較喜歡這個可是對我來說真的有點多所以沒有直接翻他
有徵得@mashiron1020的同意翻譯發表
有興趣可以搜尋這個作者的ID就可以找到他了
目前看起來應該是一週更新一次 目前到第七話的樣子
邊看台邊翻的結果就是一個晚上只翻了三話Q_Q
不知道翻這樣合不合大家胃口
請鞭小力一點QAQ
https://imgur.com/AAeIRXz
https://imgur.com/3wlqOky
https://imgur.com/5dND5YR
https://imgur.com/EhUernY
https://imgur.com/upyOYnC
https://imgur.com/ipptRyP
https://imgur.com/GiLYF7Y
https://imgur.com/HK0xQ18
https://imgur.com/lYn6xUT
https://imgur.com/yKjPOIt
https://imgur.com/9F2A7Nx
https://imgur.com/bRJWY6m
剩下的我努力明天翻完看看...
QAQ 因為有機會家庭革命會掃到我所以可能沒辦法翻完
我會盡快的
--
高雄,我的故鄉
台中,天氣晴朗
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.172.197.113
※ 文章代碼(AID): #1P_VAcub (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1509814950.A.E25.html
推 fone33: 太讚啦 我在去刷一次牙在睡9F 11/05 01:26
→ LtcShadow: 雖然不知道是什麼梗不過大家喜歡真是太好了11F 11/05 01:33
推 EEWH: 推推14F 11/05 01:44
→ LtcShadow: 哦哦原來如此 我在翻的過程也一度翻不下去XD15F 11/05 01:44
推 knight0201: 雖然之前就有人翻了/前輩有夠煩 這系列很甜 翻譯推推16F 11/05 01:44
推 Zerogos: 推推,每天看西洽的動力17F 11/05 01:52
推 hongho: 太棒啦!! 在讓我吸一口18F 11/05 01:56
推 vct886: 感謝翻譯~這系列真的超可愛<320F 11/05 02:07
推 oeegg: 推24F 11/05 02:52
最近剛開始學 你們喜歡的話真是太好了
→ Deparic: 不過像第三張「如果是你的話」沒有翻到原意所指的女兒27F 11/05 03:46
其實那句真的很難翻 一個不小心會翻成R18 我翻那句也卡了很久
→ wetor: 有徵求作者同意惹還要戰ID嘛XD28F 11/05 04:06
推 choush: 甜到蛀牙的系列42F 11/05 09:44
各位抱歉...我家今天可能會有家庭革命 雖然不甘我的事可是按照慣例一定會掃到我
我盡力找時間完成剩下的四話 不過不能保證 所以先說聲抱歉QAQ
結果居然沒有革命! 快翻完了 在等我一下
※ 編輯: LtcShadow (1.172.197.113), 11/05/2017 21:36:10
--