看板 C_Chat作者 steven96414 (居居居居居)標題 [閒聊] 大家對名字當作品名的作品與其翻譯有什麼時間 Tue Aug 28 00:27:55 2018
如題
日本好像很喜歡用主角的名字
或是主角的名字加上其他東西當作作品名
像是Naruto、黑子的籃球、夏目友人帳、涼風之類的
大家對於這種命名方式會覺得好或是不好嗎?
然後
其他國家翻譯的情況我不太清楚
不過以台灣來說
翻譯是不是普遍不喜歡直接看到名字出現在作品名
會想辦法再幫他取個新名字?
以上面的來說……
Naruto→火影忍者
黑子的籃球→影子籃球員
夏目友人帳→妖怪聯絡簿
涼風→涼風 這倒是沒改
嗯我一時想不到其他的但我記得不少……
那麼對於這種翻譯大家又覺得如何?
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z01KD.
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.15.151.155
※ 文章代碼(AID): #1RX2QD6m (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1535387277.A.1B0.html
→ NARUTO: 火影忍者神翻譯2F 08/28 00:28
→ steven96414: 火影是我舉的那三個裡面我覺得最好的 而且居然是村長自己來講XDDD6F 08/28 00:30
→ Ttei: 名偵探柯南 沒有改變11F 08/28 00:31
推 anhsun: 勇者赫魯庫13F 08/28 00:32
推 Yosoro: 我記得賈修日文英文中文比起來 好像是中翻貼切一點15F 08/28 00:32
推 yam30336: 神作鋼鍊算不算名字?至少是主角的稱號沒錯吧19F 08/28 00:33
→ anhsun: 湯姆貓與傑利鼠 德克斯特的實驗室20F 08/28 00:34
→ dorydoze: Naruto翻成鳴人會不懂這本在幹嘛21F 08/28 00:34
→ steven96414: 有的改了的確可以讓人比較了解內容 但日本人都不會有這種問題嗎24F 08/28 00:35
推 Owada: 口鳥人26F 08/28 00:35
推 dashed: 植木的法則27F 08/28 00:36
→ Owada: 忍者鳴人傳29F 08/28 00:37
推 knight0201: 有時候如果直翻作品名,聽起來會比較沒吸引力或是看不出主題內容是什麼30F 08/28 00:37
→ steven96414: 同意 所以日本人都不會覺得作品名只有名字很怪嗎……34F 08/28 00:38
推 Ttei: 遊戲王。XDDD35F 08/28 00:39
推 ringtweety: 就我來說 "鳴人"絕對吸引不了當時還是國中生的我36F 08/28 00:39
推 Owada: 名字根本就不重要吧 我覺得是審美觀的問題39F 08/28 00:39
推 WAVEHzen: bleach 我也是看不懂那是三小,漂白?41F 08/28 00:41
推 yuting90: 原子小金剛vs 鉄腕アトム44F 08/28 00:42
→ ringtweety: bleach那漂白 應該是有死神淨化虛的意涵在吧?45F 08/28 00:43
→ web2150: 歐美電影也很多是這樣50F 08/28 00:46
→ SmallWall: 遊戲王一開始的確是有各種遊戲啦~ 可是到後來根本只剩決鬥...51F 08/28 00:47
→ steven96414: 這樣是不是要開始思考中文圈這種命名方式算不算常見……53F 08/28 00:47
推 a152508: 遊戲王最後一回標題 遊戲 王55F 08/28 00:50
→ akuma183: 納爾托 副標題:Believe me61F 08/28 01:06
推 sie0924: 散華禮彌→殭屍哪有那麼萌,當初差點以為這是部廢萌作XD64F 08/28 01:15
推 ttcml: 古見同學是溝通魯蛇,ㄏ65F 08/28 01:36
推 ko330: blench漫畫前面取這名字也還可以,要就怪進屍魂界後潮度破表68F 08/28 01:48
推 axion6012: 紫羅蘭中文直譯滿美的感覺 但有點不知所云的感覺70F 08/28 02:10
→ none049: 進擊的巨人,主角:進擊的巨人71F 08/28 02:23
→ happygnar: Neptune>戰機少女
不過這個直譯的確不好念就是了74F 08/28 02:52
推 kof010485: 第一神拳翻的很好,簡單粗暴。雖然原文比較有深意79F 08/28 04:16
→ laechan: 島耕作
夏子的酒
將太的壽司82F 08/28 07:28
推 yDNA: 多啦A夢 名偵探柯南 魔法少女小圓 高木同學 很多啊87F 08/28 08:43
推 raura: 台灣以前有迷信,名字當片名的票房不會好,不過哈利波特後打破了92F 08/28 11:09
推 gametv: 好萊塢電影也有一大票主角名就是片名的94F 08/28 12:35
推 Umagon: 感覺以前年代比較會這樣做 因為很多人只看名字就決定要不要入坑 現在網路論壇多 可以查到評價 就比較多人看到介紹才入坑 不會受到片名限制 所以片名也比較不會這樣改了96F 08/28 23:50
--