看板 C_Chat作者 kuokevin (Try )標題 [問題] 對話常出現的 "嘛..."時間 Wed Jul 12 16:42:04 2017
常常看到翻譯裡出現"嘛...我覺得XXXXX..."之類的話
但官方翻譯倒是比較少出現
在日文原意裡通常是帶著什麼情感才有這類的發語詞呢?
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z00AD.
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.126.4.99
※ 文章代碼(AID): #1PPU3VkO (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1499848927.A.B98.html
推 xsc: 啊J...1F 07/12 16:42
→ SCLPAL: 這個嘛....2F 07/12 16:43
推 QBian: むみぃ…5F 07/12 16:44
推 RbJ: 就像幹一樣,沒什麼意思8F 07/12 16:45
推 COTOYO: まあ.... さあ....13F 07/12 16:47
推 KHDSN: 咩14F 07/12 16:47
推 et310: Well...XDDDDDD18F 07/12 16:49
推 PNwan: ㄟ22F 07/12 16:52
推 krr41001: 語感上應該跟英文的well...I think...這樣的用法差不多吧(講錯的話請無視吧26F 07/12 16:54
推 a102509320: 用西班牙文說的話大概等於Bueno 和Pues的意思28F 07/12 16:55
→ salix: 姆咪......31F 07/12 16:57
推 niishiki: 與問題無關 但聽到現實生活中有人這樣講話都莫名火大37F 07/12 16:59
→ didhg: 恩...38F 07/12 17:00
→ hdes937119: nii大+1 每次聽到我妹開頭加麻就很想巴下去45F 07/12 17:02
推 DoraShort: 就像台灣有事沒事講話開頭加個幹一樣48F 07/12 17:03
推 togs: 感覺其實應該有點不禮貌的發語詞 對長輩用大概..49F 07/12 17:03
推 lv256: 有點類似斯拉達尼語的隳ih用法吧52F 07/12 17:08
推 VUVCOM: 臺灣的 然後58F 07/12 17:14
推 pinqooo: 歐投投投投 嘛嘛嘛嘛63F 07/12 17:19
推 hdjj: 呃....64F 07/12 17:19
推 kirbycopy: 發文或推文加嘛的我就真的不懂 你不是打中文嗎? 是在嘛三小68F 07/12 17:24
推 hom5473: 三小也不是啥正統中文吧 有必要這麼介意嗎71F 07/12 17:26
推 crazylin924: 嘛 我也不知道 不過看一堆人崩潰的樣子 我想這可能是髒話72F 07/12 17:27
推 jerry9764: 每次看到別人po文一堆這個字就很火大...75F 07/12 17:33
推 waloloo: ま
歐偷偷偷偷 XD 日本之形76F 07/12 17:35
→ cocola: 嘛......看到大家這麼崩潰就覺得以後還是多用好了79F 07/12 17:36
→ waloloo: 啊咧 啊咧咧 啊咧咧咧
啊啦 厚啦 摳啦80F 07/12 17:36
推 togs: coco完全正確用法XD83F 07/12 17:39
推 shiyobu: 是西藏高階僧侶 啊喇啊啊喇嘛嘛!?85F 07/12 17:39
→ togs: 話說啊啦啊啦也很可愛86F 07/12 17:40
推 Lizus: 這種就是動畫看太多 被影響到說話也變成這樣89F 07/12 17:41
→ shuten: 這種詞是為了讓腦袋轉無意識說出來的90F 07/12 17:42
推 tacoux: 嘛廚,自以為日文好,其實超智障93F 07/12 17:51
推 togs: 呀咧也很好笑XD
好像還有一個女生會用的 啊~~雷~~?94F 07/12 17:54
→ arcanite: 想太多 最好用嘛當發語詞都是動漫影響啦96F 07/12 17:55
→ cocola: 嘛......沒想到一個發語詞的使用會被腦補成這樣97F 07/12 17:56
推 SSCSFE: 台灣「幹」「靠腰」的等價形式98F 07/12 17:59
推 payday: 聽到現實講中文講嘛的真的都蠻智障的100F 07/12 18:10
推 hom5473: 可是XX廚不是也是日文來的?101F 07/12 18:12
→ hsiehfat: 你平常會用well當發語詞嗎?如果不會,那為什麼用嘛
就覺得沒問題?我們不是英文語系也不是日文語系102F 07/12 18:17
推 saffron27: 嘛...我已經會不知不覺地用這個字了,甚至在日常生活104F 07/12 18:18
推 Lizus: 你其實可以去看日劇或日影 說話會加這個字的其實也很少見105F 07/12 18:19
→ saffron27: 倒是沒人會問這字什麼意思,這就是語感啊106F 07/12 18:19
→ Lizus: 只有動畫或遊戲常出現107F 07/12 18:20
推 thuki: 怎麼說呢...108F 07/12 18:22
推 Lizus: 這種語助詞本來就是日文才有 中文語系說本來就是很奇怪109F 07/12 18:23
推 thbw666: 用中文講真的很智障110F 07/12 18:24
推 Lizus: 習慣說的人自己不覺得 其實旁邊的人聽了都覺得你八成是怪人就像有些人說中文要加幾個英文一樣112F 07/12 18:26
推 rabbithouse: 是有沒有這麼敏感XDD我也常聽某個學長說 也是一下就聽習慣了啊114F 07/12 18:31
推 movieyao: 常看到有人用中文聊天打「嘛...」不知道在嘛三小 超怪的好嗎116F 07/12 18:35
推 bobby4755: 嘛在日語裡有點太泛用 有點難用中文類比 要看場合
自己覺得英文的Well比較像120F 07/12 18:50
推 job5786: 用嘛的百分百是動漫宅123F 07/12 19:06
→ job5786: 我認識很多日文系都不會這樣125F 07/12 19:06
推 wate5566: 和肥宅講話加個幹一樣 語助詞127F 07/12 19:21
推 Amulet1: 幹,這麼好用的詞不用一波,不然你以後都別說pizza128F 07/12 19:22
推 sillymon: 講中文跟打中文的時候加嘛真的很像怪宅...129F 07/12 19:28
推 tweence: well.. XDD132F 07/12 20:05
推 Lizus: 你說幹反而不會奇怪 頂多沒水準而已 因為這裡是台灣
你說嘛 well 在摻雜中文 人家就覺得你神經病133F 07/12 20:16
推 timmy: 這個嘛.....137F 07/12 20:42
→ oeegg: 蜜蜜:姆咪...139F 07/12 21:30
→ kaltu: 沒什麼好神經病的,語言學上的 code switching 本來就會自然發生在多重文化或語言背景的人身上,語言本來就是很私人的特質,因為跟別人不一樣擔心被歧視而刻意修正反而是反自然的行為。
當一個大腦語言區正常運作的人類大量暴露在外語語料中的時候,人類的語言本能自動擷取新的語言模式本來就是應該的結果。140F 07/12 23:05
--