看板 C_Chat作者 silkk (SILK)標題 Re: [新聞]智冠董座王俊博致歉:30年來第一次這麼難熬時間 Thu Aug 27 09:11:26 2020
※ 引述《alinwang (kaeru)》之銘言:
: 5000萬元以上,最後還喊出「希望國人支持
: 本土遊戲」口號,希望《黃易群俠傳M》能帶來好成績,證明台廠實力;孰料,遊戲上市1
: 他分析,當初《吞食天地M》是個很成功
: 的案例,端遊完整復刻成手遊,但這是1款2D遊戲,而《黃易群俠傳》是3D版本,完整復
: 刻成手遊時,使用介面會有很多問題。
: 他也說,當初端遊版的黃易群俠傳玩家高達18萬人
端遊是什麼啊?
剛去百度才知道是「客戶端」遊戲
指像楓之谷那種安裝在電腦內的遊戲
台灣有這種用法?
難道本土遊戲的本土是中國大陸本土?
https://imgur.com/x7b3gM3.jpg
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-A315G.
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.114.11 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VHmX1jL (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1598490689.A.B55.html
※ 同主題文章:
Re: [新聞]智冠董座王俊博致歉:30年來第一次這麼難熬
08-27 09:11 silkk.
※ 編輯: silkk (220.133.114.11 臺灣), 08/27/2020 09:12:19
→ siro0207: 那這樣看起來就是內部有中國員工吧1F 08/27 09:12
推 f59952: 現在很多實況主都這樣說了QQ2F 08/27 09:13
→ spfy: 端遊 頁遊 手遊 網遊3F 08/27 09:13
→ f59952: 對比手遊 台灣人習慣會說電腦版或是ONLINE版 PC版4F 08/27 09:14
推 psee: 支語警察太晚來了吧5F 08/27 09:14
推 mojito: 這圖有夠好笑XD6F 08/27 09:14
推 Owada: 所以端遊跟網遊差在哪 不是都是onlinegame嗎7F 08/27 09:14
→ f59952: 網遊比較像是說網頁遊戲吧? 不過很少用8F 08/27 09:15
→ f59952: 我的例子*10F 08/27 09:15
→ Owada: 網頁遊戲不是頁遊嗎11F 08/27 09:16
→ spfy: 我隨便說的啦12F 08/27 09:16
→ WindSpread: 端遊包含網遊 但網遊只是網遊阿 端遊也可能是單機作品16F 08/27 09:18
→ dustlike: 曾幾何時網遊居然已經會被當成網頁遊戲了 戰爭變了19F 08/27 09:19
推 Vulpix: 網路遊戲這麼少人知道啊XD20F 08/27 09:22
推 frlair: 就PC版啊~支語用法~22F 08/27 09:23
推 a27358942: 支語的定義到底是什麼啊,對岸先用、常用就是?23F 08/27 09:23
推 p4585424: 本來就是,不過這還好,最噁心的是用法不同要我們猜意24F 08/27 09:24
→ Vulpix: 端遊,單機?那很多手遊都能叫做端遊了吧。25F 08/27 09:24
推 twic: XD戰鬼27F 08/27 09:24
→ siro0207: 總之多打幾個字好像會要了中國人的命 不管什麼東西都要29F 08/27 09:25
推 frlair: 支語應該是指,華人世界裡,中國境內獨特的語言用法。30F 08/27 09:26
→ lbowlbow: 中國人為什麼這麼喜歡把毫無關係的詞縮成單字啊32F 08/27 09:26
推 arcZ: 相對於頁遊的用法吧34F 08/27 09:29
推 nalaculan: 端遊-端盤子的遊戲-就是說盤子在玩的辣~35F 08/27 09:29
推 f59952: 歹勢 我網遊也很少用 通常都跟人說網頁遊戲 WEB GAME36F 08/27 09:30
推 changeagle: 支那不是為了河蟹一堆髒話都變成英文字母縮寫嗎?37F 08/27 09:32
→ tindy: 不知道客戶端的是沒念過大一計概吧40F 08/27 09:33
→ changeagle: 以前都講線上遊戲,台灣人還習慣講online(因為伍佰)我就很喜歡講骯賴
獨特又知道在講什麼,還很有本土味41F 08/27 09:34
→ changeagle: 或許手遊可以講摸播(mobile美式發音)或摸拜鵝(英式)45F 08/27 09:36
推 adk147852: 不是要跟你扯支語什麼 這沒去查真的很難懂46F 08/27 09:38
推 dsa3717: 我都解釋成PC端遊戲50F 08/27 09:41
推 ayubabbit: 端遊這種用法的確是中國那邊傳過來的53F 08/27 09:49
→ Nravir: 支語習慣亂用等於取代一堆詞,辭彙大革命都消滅光光了 怕54F 08/27 09:49
→ ayubabbit: 台灣應該是用單機 頁遊 網遊 雲端之類的55F 08/27 09:49
推 emptie: 遊戲業不是早就這樣用了?56F 08/27 09:49
→ chaosic: 網遊至少20年前就有用了吧57F 08/27 09:49
→ emptie: 就只是相對於web的pc game的說法而已
這也要算支語嗎?
而且上面講的每一個替代用詞都沒辦法正確區別這個類別想強調的東西與網頁遊戲之間的區別吧…58F 08/27 09:50
--