看板 C_Chat
作者 Baychu (月桂丘)
標題 [閒聊] 蹭熱度的跟風譯名
時間 Wed Oct 21 14:43:27 2020


看前面有人在討論閃電霹靂車的翻譯,光看原文要翻成閃電霹靂車有點差距

很明顯的就是因為美劇霹靂遊俠很紅,阿斯拉會說話就聯想到霹靂車夥計才這樣翻

台灣有蠻多這種因其他作品很紅,為了蹭熱度就取相近名稱的翻譯名出來

經典的有Pokémon(神奇寶貝)與Digimon(數碼寶貝),明明mon該翻成怪獸

卻因為PM定名為寶貝,DM也跟風著用,結果到了現在


PM:我改叫寶可夢了喔
DM:幹

還有哪些這種蹭熱度的跟風翻譯名?

--
01:去死吧,源櫻                07:我水野愛有一個夢想
02:心裡浮現RAP時,就已經唱完了  08:當我看到6號時,說起來有點下流,我哭了
03:噴嚏造就法蘭秀秀          09:麗子,這是我最後的電子雞,收下吧
04:這是喪屍攻擊            10:你下一句要說的是:相信小櫻(巴掌)
05:你記得吃過幾次D雞嗎             11:我不當偶像了,法蘭秀秀
06:我拒絕,我紺野純子最討厭的事是跟粉絲拍照  12:法蘭秀秀的光芒是佐賀第一

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.175.148 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VZzYHph (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1603262609.A.CEB.html
aterui: XX王系列1F 10/21 14:43
XX王系列最早是因為遊戲王大紅的關係嗎?
有些翻XX王本來原文就是王就合理,記得通靈王原文就叫薩滿王
但棋靈王就明顯跟風,雖然換代理後也改名就是
marunaru: 好吃精2F 10/21 14:44
emptie:  19953F 10/21 14:44
mapulcatt: 幹你摩登大法師是三小譯名4F 10/21 14:44
當年摩登這詞很有名吧,而且還有電影摩登大聖很紅
qqq3892005: 神鬼5F 10/21 14:44
StillAtNight: 進擊的鼓手6F 10/21 14:45
borhaur: 太空戰士7F 10/21 14:45
laughing: 山賊王8F 10/21 14:45
ClawRage: 霹靂貓 霹靂酷樂貓9F 10/21 14:45
eva05s: 太空戰士跟惡靈古堡都是啊10F 10/21 14:45
web946719: ○○哪有這麼○○11F 10/21 14:45
ClawRage: 星海爭霸 魔獸爭霸 戰神魔霸12F 10/21 14:45
medama: 數可夢13F 10/21 14:46
GGinin5566: 好吃驚是跟啥風蹭啥熱度?那只是吸引婆媽和年長客群14F 10/21 14:46
xsc: 惡靈古堡 太空戰士15F 10/21 14:46
ClawRage: 那也要第一個好吃驚很紅才能吸引人啊16F 10/21 14:46
roywow: 寶可夢真他媽的難聽== 到現在還不習慣17F 10/21 14:47
我反而一直對XX寶貝超肚爛,所以我很早就只叫原名Pokémon了
所以改翻寶可夢這個直接音譯我的接受度就很高
xsc: 全員OO中18F 10/21 14:47
miyazakisun2: 神鬼19F 10/21 14:47
ClawRage: 台灣霹靂火 台灣龍捲風20F 10/21 14:47
web946719: 惡靈古堡是跟誰的風 我看不出來21F 10/21 14:47
ThreekRoger: 魔獸爭霸怎麼翻比較好?戰爭...?22F 10/21 14:47
minoru04: 殭屍哪有那麼帥23F 10/21 14:47
qqq3892005: 魔獸戰事?24F 10/21 14:47
GGinin5566: 所以第一個好吃驚是啥25F 10/21 14:48
nekoten: 惡靈古堡是跟誰的風?威廉古堡?26F 10/21 14:49
kevin79416: 所有的神鬼系列電影?27F 10/21 14:49
rp20031219: 神鬼28F 10/21 14:50
nekoten: 戀如雨止的愛在雨過天晴時就是蹭茱莉蝶兒那三部曲29F 10/21 14:50
qqq3892005: 我想知道純情房東翹房客是不是跟風的 不然LoveHina怎麼都搭不起來30F 10/21 14:52
Alcatraz666: 好吃驚第一個好像是日本太太好吃驚 不過好像都緯來的32F 10/21 14:52
daf60114: 楓之谷33F 10/21 14:55
tony20095: 終極 極速 系列34F 10/21 14:55
※ 編輯: Baychu (223.136.175.148 臺灣), 10/21/2020 14:57:13
Valter: 當年爆走兄弟正紅 電視台播另一個叫爆走城市的軌道車動畫後來才知道那部叫軌道城市哈利安 根本沒爆走之名35F 10/21 14:58
mimikillua: 神鬼系列 絕地系列 XX王系列 很多37F 10/21 15:01
r901700216: 沒想到還會看到哈利安之名 我還在板上問過這部= =38F 10/21 15:06
tnpaul: 元氣爆發到底要怎麼翻?頑張我?頑張牙?39F 10/21 15:06
jeff235711: 陰地 凶兆 超級840F 10/21 15:06
qqq3892005: 元氣爆發 加油41F 10/21 15:06
eva05s: 元氣爆發好像是日文漢字直接過來的?42F 10/21 15:07
CAtJason: 終極xx43F 10/21 15:08
jueda: 惡靈古堡不算跟風吧,單純就是個翻譯,跟特工神諜一樣44F 10/21 15:11
BBguy: 奇緣系列45F 10/21 15:12
willytp97121: 刺激1995 台灣翻譯界的恥辱46F 10/21 15:15
Vulpix: 如果可以寫作寶可夢但是讀作Pokemon的話,勉強接受……
但就不是這麼公告的。47F 10/21 15:27
seki8864731: XX急轉彎49F 10/21 15:39
zero0202: 魔鬼XX系列 從魔鬼終結者開始阿諾主演的都要魔鬼開頭50F 10/21 15:49
gbcboy2002: 進擊的51F 10/21 15:52
slx54461: pokemon明明翻成口袋怪獸就好了52F 10/21 16:00
lifehunter: 向達倫的殭屍系列 什麼進擊的殭屍 復活者聯盟 墓光之城 一代宗屍  皇冠的編輯不知道發什麼神經 出這什麼餿主意 我光看到這活像山寨片的書名就不想看了  最後這系列大概因為這樣銷量太差 就斷尾沒代理後面六本
真的頗ㄏ53F 10/21 16:09
bowen5566: 殭屍哪有那麼萌 古見同學是溝通魯蛇58F 10/21 16:14
tnpaul: 因為相比雷神王、戈修羅,合體將軍/伏魔金剛就很異類59F 10/21 16:24
cat05joy: 口袋怪獸就被註冊走了60F 10/21 16:35
SsuWeiYuan: 我一直覺得純情房東俏房客是神譯名,是原創的吧?61F 10/21 16:50

--