看板 C_Chat作者 a235477919 (牛逼張學友)標題 Re: [討論] “官方”直接翻成“公式”的在想什麼時間 Wed Jul 8 16:43:55 2020
還有一個最常看到的
讀空氣
讀空氣中文是看氣氛的意思吧
你說翻譯所以直接沿用漢字
或是有雙關要保留這種還能接受
有些宅就愛硬講讀空氣
每次看到都超級尷尬
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.89.12 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1V1OTDiB (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1594197837.A.B0B.html
※ 同主題文章:
Re: [討論] “官方”直接翻成“公式”的在想什麼
07-08 16:43 a235477919.
推 LABOYS: 那如果直接用日文念呢1F 07/08 16:44
→ su4vu6: 代表你不會讀空氣2F 07/08 16:44
推 ssarc: 就望文生義的觀點來看,讀空氣比較容易懂。球類轉播也常出4F 07/08 16:45
→ Xavy: 直翻阿,這算一個梗吧,原文也不是叫你去讀空氣7F 07/08 16:45
→ ssarc: 現「毫無懸念」,就同一文化圈來看,很容易懂又能表現出想10F 07/08 16:46
→ ssarc: 表達的意思,方便之下就沿用了。 語言是約定成俗的,用久了12F 07/08 16:46
→ ssarc: 積非成是就導致他變正確的了15F 07/08 16:47
→ ClawRage: 幹嘛要讓你累積錯誤,直接訂正才是現在該做的16F 07/08 16:47
推 chean1020: 這不算會無法理解尷尬那種吧,沒聽過的人也能很快大概理解意思17F 07/08 16:47
推 wifi: 詳情請見官方公式書19F 07/08 16:48
→ a235477919: 直接用日文的話會不會怪我不懂因為我不會日文 積非成是這個有感 確實網路上越來越多人這樣用21F 07/08 16:48
→ ssarc: 那就加油吧,幫眾多使用錯誤的人訂正&教育是一生的志業24F 07/08 16:49
→ ClawRage: 視頻也超多人在用,看你多會積非26F 07/08 16:49
→ a235477919: 尷尬點在於這個就是宅用語 但是宅宅會當作正式用法用出來28F 07/08 16:50
→ ssarc: 現在很少人管原意了,照字面翻譯比較多,尤其是外來語。成31F 07/08 16:50
→ su4vu6: 直播也很多人說 我都說實況32F 07/08 16:50
推 chean1020: 真的假的?讀空氣竟然算宅用語?長見識了33F 07/08 16:51
→ ssarc: 語懂得人多還可以用多數來「訂正」,外來語沒多少人懂誰管38F 07/08 16:51
→ aikyan: 讀空氣哪是宅用語...44F 07/08 16:53
大概是我身邊會這樣用的都是宅宅吧
反而單純日文不錯的非宅朋友不會這樣
推 gxu66: 台灣被殖民過 當初到底留了多少日本用語下來很難界定吧45F 07/08 16:55
→ FallenAngelX: 比較接近你把ok, boomer翻成「好了啦嬰兒潮世代」然後直接在聊天的時候這樣講47F 07/08 16:55
→ FallenAngelX: 我覺得這不是翻譯問題 而是各國流行語不同的問題
只是日文因為有漢字所以流行語會流的更直接51F 07/08 16:56
我也認為越多人用可能就變流行語了
推 hom5473: 空氣本來就有"氣氛、環境情形"的意思了啊54F 07/08 16:57
→ astrayzip: 工廠、工地留下來的日語很多是光復後才去學的
如果要歸類在技術殖民的話我沒話說56F 07/08 16:57
推 KiwiSoda01: 最近才有翻到空気読めない,我是翻成不會配合場面58F 07/08 16:58
推 arbcs: 怎麼有個id一直想趁亂引戰沒人理61F 07/08 17:00
推 astrayzip: 讀空氣問題在老早就有看氣氛這個同義詞62F 07/08 17:00
→ gxu66: 我會講到殖民是因為我家老人還會講日文 那可能是家庭因素居多了64F 07/08 17:00
推 xo45527788: 念漢字哪裡尷尬 漢字的動畫名 人物名 還不是造念...68F 07/08 17:00
動畫會翻譯 人名是沒有替代詞 是說只有中文圈會直接把漢字當中文唸嗎?其他國家好像
都唸原音或羅馬拼音
推 ClawRage: 我外公也會日語啊 但是台語更順72F 07/08 17:01
→ ClawRage: 但是他只會很片面的一些句子74F 07/08 17:02
推 hom5473: 這只能算是新用法吧 語言用法本身就會有流行啊81F 07/08 17:04
→ bnn: 語言是活的 你可以覺得尷尬不習慣 但是它還是會繼續演化下去84F 07/08 17:06
推 WLR: 讀空氣不錯阿,快活的空氣都照樣用了85F 07/08 17:08
→ rfvujm: 我記得這個辭是當初有個讀空氣手遊紅起來86F 07/08 17:11
推 yoyogods: 潮潮有在講?我怎麼都是遇到偏宅的人講87F 07/08 17:12
推 tf010714: 今天隔壁妹子的香水滿香的 我也算是讀空氣了吧88F 07/08 17:13
→ AxAy: 下一篇,炎上89F 07/08 17:13
→ krousxchen: 在台灣讀空氣沒有原本的意思,其他的是有原意吧90F 07/08 17:13
→ eva05s: 會用讀空氣的不是ACG圈就是追日族,但跟日本文化接觸不多的人一般不會用。素人達人早就爛掉了,被新聞洗出來的92F 07/08 17:13
※ 編輯: a235477919 (223.136.89.12 臺灣), 07/08/2020 17:18:59
推 h0103661: 少人用就說小圈圈,多人用就說用到藍調,請問該如何是好94F 07/08 17:15
→ groundmon: 如果預想客群很多人看不懂 那就是不妥當的翻譯99F 07/08 17:16
→ Truer: 潮潮哪會這樣講啊,肯定宅宅好不好100F 07/08 17:16
→ eva05s: 少人用不是小圈圈是什麼?爛掉是因為新聞洗到大家都知道
大概的意思,但問題是他依然是個根本沒翻譯過的日文詞彙直接拿來套,哪裡有「翻譯」了101F 07/08 17:18
→ ssarc: 懸念這個大家都在用的要怎麼說?104F 07/08 17:19
→ eva05s: 你知道中文本來就有懸念這個詞嗎.....105F 07/08 17:20
推 siyaoran: 宅用語 只有我們看的懂 不用給更多人看的確翻成這樣就好106F 07/08 17:21
推 t13thbc: 這篇真的不會讀空氣109F 07/08 17:26
推 lo0945: 讀空氣這個詞很棒110F 07/08 17:30
推 dindaofay: 在宅宅板發這篇文真的是不會讀空氣112F 07/08 17:32
→ job5786: 會在現實用讀空氣的人 要碼日文系 不然就是oo113F 07/08 17:34
推 Koctrway: 日文不好只學皮毛才會直接漢字拿來用吧114F 07/08 17:38
推 zeyoshi: 讓我看看你的空氣!116F 07/08 17:39
推 ray10133: 和製漢語要不要也拿出來討論一下117F 07/08 17:41
推 buke: 觀察pm2.5?120F 07/08 17:46
推 crystal0345: 讀空氣就算了 一堆智障在那邊kyky叫的 潤滑劑逆?123F 07/08 17:51
→ SCLPAL: 人與人相處會有摩擦,需要點潤滑也沒錯啦124F 07/08 17:51
--