看板 C_Chat作者 Qmmmmmmmm (雷蠶寶寶)標題 [問題] 為什麼貝吉塔會被翻成達爾?時間 Tue Jul 7 23:33:10 2020
日文的發音就是貝吉塔
那為什麼當年漫畫 中文版的卡通
都要翻成達爾呢?
我個人是認為叫達爾比較帥
--
哩嘛幫幫忙~倒底哪裡像獅子丸?
https://imgur.com/HE2Eocg
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.136.76 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1V19MwnM (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1594135994.A.C56.html
推 RbJ: ベジタブル,取後面的ブル
念起來就像達爾,以前取名常常這樣摘一部份的發音來命名2F 07/07 23:36
→ chordate: 可是人家是叫ベジータ,根本沒有爾的音7F 07/07 23:39
→ chordate: 不過比起小傑好多了,小傑根本是亂翻一通10F 07/07 23:40
推 BSpowerx: 你是達爾沒錯吧,難道不是嗎11F 07/07 23:40
→ f222051618: 那個年代不能翻太日系美系的名字 要設法凹成有中國味的字詞
就跟哆啦A夢要翻成小叮噹一樣12F 07/07 23:41
推 Sougetu: 中配有出現過貝基塔,我小時候看中視GT就是這樣叫19F 07/07 23:46
推 fakename: 印象中七龍珠GT的時候中配有改叫成貝吉塔20F 07/07 23:46
→ Sougetu: 至於悟空的本名一直都在,只是有些翻成卡羅特有些翻成卡卡洛特21F 07/07 23:46
→ Sougetu: 不過前幾年看民視播的改跟超好像還是叫達爾25F 07/07 23:47
→ chordate: 小當家那是因為統一要做置入性行銷29F 07/07 23:49
→ sickle30: 我是.....超級達爾!!30F 07/07 23:49
推 f222051618: Power Ranger =>金剛戰士 マジンガーZ=>無敵鐵金剛31F 07/07 23:51
推 clavi: 香港好像叫比達
不知道有沒有關係就是了33F 07/07 23:53
推 zhahu: 為什麼小岡被翻成小傑35F 07/07 23:55
→ gaym19: 香港比克是翻短笛 魔二世翻魔童38F 07/07 23:59
推 cemin: 比達用廣東話念就很接近貝吉塔啊39F 07/08 00:00
推 gaym19: 後來魔二世也自稱大魔王後就都叫短笛了40F 07/08 00:02
→ CCNK: ブル43F 07/08 00:05
→ yall96311: ブル念起來是buru 怎麼會變達爾44F 07/08 00:05
→ qazxswptt: 雖然完全不像 但達爾感覺有氣勢多了 就像小傑還可以
變大傑 岡的話只能變大綱了45F 07/08 00:06
推 CCNK: 這讓我想到小呆了47F 07/08 00:09
→ NinJa: 達 捲舌兒 變達兒 達兒達兒達兒 所以就變成達爾48F 07/08 00:10
→ qazxswptt: 只叫呆...其實還蠻奇怪的 感覺情況不太一樣49F 07/08 00:11
推 juncat: 我是不太相信那個時候翻成達爾的人有聯想到蔬菜啦50F 07/08 00:18
→ mahimahi: ブル唸起來像達爾?????
還有ターブル是他弟弟好嗎52F 07/08 00:38
推 brianoj: ブル再怎樣也是翻布魯,唸成達爾到底是日文有問題還是中文有問題56F 07/08 00:44
推 leeyeah: 當年弗利沙也翻比拉夫 總之就亂冠名吧58F 07/08 00:50
→ SCLPAL: 後來才有看到貝基塔這名字,想說這是哪個新角色60F 07/08 01:15
--