看板 C_Chat作者 sado5566 (5566)標題 [問題] netflix 網飛翻譯到底在超譯什麼時間 Wed Jul 15 16:01:21 2020
昨天看完想哭的我帶上了貓的面具
光開頭兩次一樣的句子 ここどこ
第一次翻 我在哪裡
第二次翻 這是什麼地方
???
お父さん再婚するって?
翻 他會娶她? ??
賣面具的 翻 貓店長
喜歡(すき) 翻 我愛你
sunlight 翻 朝陽 (是有規定不能用英文嗎?)
現在還在看小魔女學園
也是一樣的情況一大堆
明明沒有講的意思硬要超譯
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.249.161 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1V3hVJdk (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1594800083.A.9EE.html
推 loveangel718: 感覺是日翻英 英翻中 NETFLIX上有些動畫翻譯真的會出戲XD1F 07/15 16:02
→ leamaSTC: 看不懂的話要切英文字幕確定到底是誰的錯3F 07/15 16:02
→ hy1221: 翻我愛你 害我一直出戲4F 07/15 16:02
推 snocia: 從英文翻譯來的,網飛特色5F 07/15 16:02
推 a152508: 日翻英英翻中的問題+17F 07/15 16:02
推 ccpz: 通常切到英文字幕對照一下,就知道那些翻譯怎麼來了8F 07/15 16:02
→ leamaSTC: 有時候是英文超譯 有時候是中文譯者亂來 曾經看過把荷蘭翻成丹麥的11F 07/15 16:03
→ hatsuta: 從英文翻真的會很雷16F 07/15 16:03
→ ccpz: 有時怕觀眾不懂背景,英文字幕會超譯,到中文就爆炸了19F 07/15 16:04
推 zxc8424: 日翻英翻中, netflix一堆這種20F 07/15 16:05
推 haseo00: 網飛的中文翻譯一直都很爛21F 07/15 16:06
推 oldriver: 當年FF7AC也是日翻英翻中 笑死大家22F 07/15 16:06
推 a204a218: 網飛翻譯廢到笑也不是一兩天的事了23F 07/15 16:06
→ ccpz: 忍者蝙蝠俠連一些動畫常聽到的關鍵字都會錯,不懂日文也
能感覺到有問題XD24F 07/15 16:06
→ tv1239: 網飛翻譯比大然還驚人不是傳說26F 07/15 16:08
推 joey0vrf: Netflix翻譯低能不是一天兩天的事了…29F 07/15 16:08
推 crazypeo45: 之前有問過一些歐陸國家的網友也是同樣的狀況33F 07/15 16:10
推 buke: 網飛出名的爛翻譯34F 07/15 16:10
--