看板 C_Chat作者 e446582284 (konomi5550)標題 [閒聊] 看的懂日文還會選擇買中文版嗎?時間 Mon Jun 28 09:58:05 2021
如題
舉我來說
例如像魔物獵人或是其他動作遊戲
對遊戲劇情沒啥需求的
就算我看的懂日文我會優先買中文版
但如果是文字冒險或是劇情類角色扮演
除非中文代理內建日文,
我還是會去買價格硬到爆的日版
小說也是只買日版
我身邊很多朋友日文爆幹猛
但他們可能是因為工作累或工作就是在用日文
下班後寧願放輕鬆玩中文版
我自己則是堅持原汁原味,順便精進語言能力
各位洽友都是怎麼選擇的?
https://i.imgur.com/lIetgWJ.jpg
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.26.161.128 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WsIolOU (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1624845487.A.61E.html
推 brooms: 自從買過機器人大戰繁中看到反螺旋族被翻成安基斯拜拉爾後我就決定只買日文版了,要與人同樂才買中文版1F 06/28 10:01
推 LAODIE: 沒衝首發的話先看網路評價的翻譯品質 首發買日文版 不過現在大多買steam切語言很方便3F 06/28 10:04
推 eighth: 文字冒險類會買日文,其他有中文就看中文9F 06/28 10:09
推 Esirec: 本來魔物要買日文 但發現魔物名字都是片假名 台灣都用魔物名 這樣跟朋友聊很麻煩XD11F 06/28 10:12
→ ernova831: 都能懂1手消息了 為什麼要特別去看2手的呢?13F 06/28 10:13
→ chaosic: 除非你真的是精通原文 不然怎麼說還是看中文比較輕鬆15F 06/28 10:18
推 johnli: 日系只會選日文 英文沒這麼好歐美系選中文16F 06/28 10:19
推 groundmon: 大廠的遊戲會支持中文 同人或獨立遊戲玩英日的原文17F 06/28 10:20
→ johnli: 比較沒這麼注重劇情的也會選中文18F 06/28 10:20
推 sisn: 原文是日文的話當然優先選擇日文,看過太多誤譯了。19F 06/28 10:21
→ groundmon: MH還好吧? 以前玩MHP2G 也會出現魔物的別名20F 06/28 10:22
→ Gouda: 看原文才能以個人想法瞭解原意 看翻譯會參雜了譯者的想法(或多或少)21F 06/28 10:22
→ groundmon: 中文翻譯通常就是直接用日文的別名 轟龍雌火龍等都是23F 06/28 10:22
推 BSpowerx: 當然會阿,但有時候覺得翻譯太差就切回日文看了24F 06/28 10:23
推 johnli: 原文的感覺跟翻譯的就會有差 有時候已經不是翻的好不好的問題 單純給人的感覺會有差異 像看本本有人會選英翻的嗎 那感覺完全不一樣26F 06/28 10:25
→ owo0204: 讀日文還是要花費額外的心力29F 06/28 10:25
推 horse2819: 沒到母語程度還是中文吧 還要翻譯也太累30F 06/28 10:26
→ glthe1: 日文在西洽是母語,大家一樣買中文31F 06/28 10:27
推 AkiMinoriko: 看的懂也沒辦法看的一樣快,玩遊戲是能輕鬆就不會想耗費額外心神玩其他語言32F 06/28 10:27
推 erimow: 會啊看得懂跟精通道懂梗是二回事35F 06/28 10:28
推 dbr623: 發售前的資訊就特典內容、發售日差距,發售後的就翻譯品質跟字型都會影響選擇36F 06/28 10:29
推 robo3456: 看那間出的,H2的翻譯完反而看不懂40F 06/28 10:33
--