看板 C_Chat作者 qize1428 (倫)標題 [閒聊] 一人講一個你常用的ACG支語時間 Sat Jul 17 17:50:25 2021
如題
中國用詞已經慢慢滲透至台灣已不是新聞
在ACG界也不意外
尤其在遊戲方面
似乎比起漫畫、動畫的支語更容易被台灣人使用
而面對這樣的文化滲透
大部分人似乎保持著警覺立場
因此不會對中國用詞照單全收
但好像有些詞就莫名用的很順(?
講起來也蠻好笑的
要改就很難了
我先坦承我跟朋友打LOL時
常常說「分奴」、「炸魚」這兩個詞
因為講起來就是莫名好笑==
還有哪些詞你明明知道是中國的ACG用詞
你還是蠻常用的
有沒有西洽?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.163.217 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WygVa7S (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1626515428.A.1DC.html
→ lolic: 睪丸1F 07/17 17:50
真香真的是大量使用
但這個詞也不限ACG界了
推 aaa5118: 破敗 韋魯斯 皎月 腕豪 錘石3F 07/17 17:51
我才不信你常常這樣用XDDD
※ 編輯: qize1428 (114.39.163.217 臺灣), 07/17/2021 17:52:30
推 f59952: 炸魚真的問號 我第一次聽是在堯哥那邊聽到...11F 07/17 17:53
因為我常看國動的剪輯...
→ Y1999: 4v18F 07/17 17:55
推 AlianF: 「有一說一」23F 07/17 17:56
※ 編輯: qize1428 (114.39.163.217 臺灣), 07/17/2021 17:56:18
魚塘局這真的太支了,我無法
炸魚=虐菜
※ 編輯: qize1428 (114.39.163.217 臺灣), 07/17/2021 17:58:20
推 Valter: 炸魚不就可莉天天在幹的事?33F 07/17 17:57
→ k960608: 炸魚就虐菜 就像你在河邊炸魚一堆屍體浮上來任你撈35F 07/17 17:58
→ lbowlbow: 因為講虐菜的話韭菜會爆怒所以改成魚嗎?37F 07/17 17:58
→ k960608: 沒吧 就跟很屌講久了突然想講很牛一樣39F 07/17 17:58
推 bb0x0: 空耳。44F 07/17 17:59
推 xs691827: 空耳不是日語嗎ww nico時代就有了49F 07/17 18:00
空耳大概十來年前就有的詞吧...
在台灣論壇時期就能看到了(?
※ 編輯: qize1428 (114.39.163.217 臺灣), 07/17/2021 18:01:10
這跟真香一樣算通用用語吧?
※ 編輯: qize1428 (114.39.163.217 臺灣), 07/17/2021 18:02:41
你真的講皮膚不講skin?
講皮膚很怪欸
※ 編輯: qize1428 (114.39.163.217 臺灣), 07/17/2021 18:03:17
推 SakeruMT: 手辦,講很久某天被人暴怒指證才知道這也是支語60F 07/17 18:02
→ e446582284: 手辦我完全不講,10幾年前在中國網站看到一開始還以為是伴手禮61F 07/17 18:04
推 xyoras: 生草也是日文吧63F 07/17 18:04
推 bb0x0: 233333333364F 07/17 18:04
推 Jaka: 叢刃塔姆(指很會舔的人70F 07/17 18:05
→ circuswu: 生草是這個-->www嗎?71F 07/17 18:05
大佬是什麼? BOSS?
→ k960608: 這樣一說大佬好像也是74F 07/17 18:06
※ 編輯: qize1428 (114.39.163.217 臺灣), 07/17/2021 18:07:14
推 Diaw01: 這個可以有(這是支語嗎75F 07/17 18:07
推 spfy: 大老一直很困惑台灣是不是有類似用法的詞阿76F 07/17 18:07
推 wvookevp: 大佬=大神 這領域的高手或有成就的人77F 07/17 18:08
那前排推大佬是啥意思...
有點像是搶頭香然後推大神的意思嗎?
→ spfy: 總覺得很熟但又想不到78F 07/17 18:08
※ 編輯: qize1428 (114.39.163.217 臺灣), 07/17/2021 18:09:01
→ Gwaewluin: 生草算是一種描述狀態的用法,當出現會讓人大笑的情景(不管是好的方面還是壞的方面),這時會預期有很多人一起打wwwww(暱稱為草),於是就會有人先喊草生える(草要長出來了)81F 07/17 18:08
→ wvookevp: 有時候也會變成口頭感謝時的感謝用詞85F 07/17 18:08
推 tomuy: 貼貼86F 07/17 18:09
→ wvookevp: 前排推大佬=我要搶前幾樓推這個神人的文89F 07/17 18:10
推 CactusFlower: 大佬在國內用法是指領域內有份量的人 但在中國的用法比較偏向臺灣的「大大」90F 07/17 18:10
推 katoc: 萌新95F 07/17 18:12
→ k960608: 猶豫..就會敗北102F 07/17 18:13
推 wvookevp: 真香出自王境澤 之前死都不吃鄉下白米 餓了馬上改口104F 07/17 18:14
→ wvookevp: 因為反差太好笑就變成網路流傳用語110F 07/17 18:15
推 wedman: 奧術魔刃 紫薯布丁112F 07/17 18:17
推 oeegg: 夸寶 我的超人113F 07/17 18:17
推 jimmyx2: 牙白、牡蠣? 這算嗎118F 07/17 18:18
炸魚=虐菜
推 yman: up主121F 07/17 18:20
推 LAODIE: 真香不算acg梗吧123F 07/17 18:21
→ imz0723: 最常用的還是雲 一個字簡單方便125F 07/17 18:22
→ medama: 真香
香港話當然是支語啊 都是中國人126F 07/17 18:22
※ 編輯: qize1428 (114.39.163.217 臺灣), 07/17/2021 18:23:55
推 Gwaewluin: 漢化,以前記得還叫做中文化,不知不覺就只剩漢化了132F 07/17 18:25
推 louitevo: 所以皮是支語的皮膚簡稱,不是相對於魂的用法喔?142F 07/17 18:33
推 Mjts33: 永遠的神(yyds)147F 07/17 18:37
→ ray10133: 魂皮 跟中國把SKIN翻成皮膚 或者膚 不太一樣就是了151F 07/17 18:40
→ ray10133: 你說的皮 用在VT那的確是魂的相對用法153F 07/17 18:40
推 TSroin: 看吐了,下飯158F 07/17 18:44
推 xgpwh: menu 真的就講菜單,桌面菜單十幾年前就有160F 07/17 18:45
推 theo0321: 天頂星級別 差了一個維度168F 07/17 18:53
推 s2kfd3s: 性癖是中國用語?175F 07/17 19:00
→ Puye: 性癖是日語181F 07/17 19:13
推 understar: 一堆連自己用的是日文還是支語都沒分清楚XD186F 07/17 19:17
推 c80352: 原來「草」不是「操」的變形嗎!? 還是「草」跟「生草」是不同的意思?192F 07/17 19:29
推 ks007: Nmsl200F 07/17 19:34
推 laser789: 優化啊 台灣正統是用最佳化 但還是一堆人喊xxx優化差201F 07/17 19:34
推 PayKuo: 吊打吧XD,一開始是中國人為了避屌字改的,後來臺灣人也這樣用。202F 07/17 19:35
推 mc3308321: 其實我對支語沒有特別的想法,只是偶而看到時會很困擾而已:)206F 07/17 19:50
推 a75091500: 貼貼其實也是中國先翻譯尊い悟空語調,然後意思還歪掉。台灣如果不搶先翻譯建立詞庫很快話語權通通都中國搶光光。208F 07/17 19:50
推 laser789: 並沒有什麼意思有差 Optimization台灣就是翻最佳化213F 07/17 19:52
推 dWoWb: 真香214F 07/17 19:53
→ LiNcUtT: 香港有夠摳連,97前還算共同使用繁中的好媽擠(台港澳有沒215F 07/17 19:53
→ assassin5561: Menu翻作菜單本來就是偷懶,因為在中文要辨識語意是翻作菜色選單216F 07/17 19:53
→ LiNcUtT: 聽過?)到現在年輕人卻認為它支了QQ218F 07/17 19:53
→ LiNcUtT: 它被中國收回去也是千百個不願意啊..220F 07/17 19:55
推 aoikoi: AWSL 動畫常看到221F 07/17 19:56
→ LiNcUtT: 民主繁中的同伴被俘虜就不要了的意思222F 07/17 19:57
推 tim5201314: 的確是翻最佳化 但我也覺得優化比較不會被嘴 不是最佳了嗎223F 07/17 19:58
推 TKnR: yyds225F 07/17 19:59
→ assassin5561: 不願回歸中國的97前就跑了,剩下的都是自願的,我記得英國政府有問過港府意願,只要港府有疑慮英國是願意繼續跟老鄧談判,結果港府一點表示都沒有,才有了中英聯合聲明226F 07/17 20:00
推 gaaaaper: 真香而已 其他真的看不懂230F 07/17 20:00
→ LiNcUtT: 講的好像每個小老百姓都可以隨便跑一樣w231F 07/17 20:01
推 tim5201314: 我想順便問個 槓精應該算支語吧 台灣有類似用法?232F 07/17 20:01
推 edwinrw: 大佬不是香港電影用的嗎?233F 07/17 20:03
推 e5a1t20: 非洲人 歐洲人 垃圾(ㄌㄚㄐㄧ)234F 07/17 20:06
推 anpinjou: 一個一個刀 別刀了別刀了237F 07/17 20:11
推 feedcat: Who care238F 07/17 20:14
→ a971364285: 回192F,草是日文。原本是くそ (kuso) = shit,文雅一點變成くさ (kusa) = 草。你原本以為的操->草算是歪打正著。生草也是日文,原文不確定但應該是 草生す,就是”這邊差不多要有人說草了”的意思241F 07/17 20:22
→ n555123: 其實知道在用的話還好,有些人是真的不知道,那就有點文化入侵的感覺。另外問一下現在都沒人記得以前台灣是不講「直播」的嗎,我記得大陸bilibili那邊一直都是講直播間,台灣以前講實況跟開台,台灣一直到最近可能3 4年才開始一堆人講直播,youtube繁體中文版我記得也是用直播248F 07/17 20:27
→ purewind: 早安午安晚安→早上好下午好晚上好253F 07/17 20:29
→ nyami: 整了255F 07/17 20:35
→ understar: 直播的感覺沒那麼支!台灣的新聞也會講現場直播!
所以用直播倒是兩邊共同用語還好啦!雖然我都用配信XD256F 07/17 20:39
→ zChika: 整串看下來一堆似是而非的詞語解釋259F 07/17 20:42
推 Starduster: 草是www(=笑)看起來很像草的轉化用法吧…262F 07/17 20:45
→ n555123: 其實實況也是日文,不過基本上我還是覺得搞得清楚就好。直播我真的沒印象怎麼來的,YT應該是2015年實裝gaming功能,但我不確定實況功能普遍化是不是這之後的事,有可能當時就翻譯為直播了,直到最近3年大家口語才變成直播,至於大陸那邊我很確定十年以前就是用直播了264F 07/17 20:48
→ n555123: w→笑的日語(wara)首拼音,打一排看上去很像草,之後就
又變成草,漢字沒什麼好翻的對岸就直接用了,台灣早期常用的是XD。另外某樓提到貼貼也一樣,並沒有什麼好翻的,就是悟空梗圖→てぇてぇ直接發音就是貼貼,這種案例很多反而樓上一堆人都以為原先就是支語270F 07/17 20:51
→ n555123: 牙白也不是原先就支語,是日文やばい,講激動點變やっば,直接發音就是牙白。還有人講什麼 無論如何/老實說/性癖 都是原先就有的詞,只是日本那邊也寫性癖而已276F 07/17 20:58
→ understar: 只看對岸東西的人就會以為都是支語0.0284F 07/17 21:16
推 didhg: 質量287F 07/17 21:25
推 KMSNY: 直播在電視時代早就有了 哪裡不講直播289F 07/17 21:43
推 ovaka: 策畫司馬、這陣容太陰間了290F 07/17 22:00
推 IB1SA: 太刀俠 雖然俠這詞本來就有 不過以前應該叫太刀仔291F 07/17 22:02
推 st871303: 模玩支語:不知將來大貨質量如何、分件有做預噴塗、默認造型手為握拳手294F 07/17 22:55
推 vios: 人品299F 07/18 00:05
推 Sicko: 原來分奴是支語305F 07/18 03:39
推 huigi: 爺青回306F 07/18 13:51
→ n555123: 電視時代就有了嗎,我電腦兒童玩天堂長大的真的不知道309F 07/18 22:04
--