看板 C_Chat作者 Tsai07 (奇門遁甲)標題 [問題] nerflix的鋼彈UC翻譯?時間 Tue Aug 3 19:05:39 2021
自護 → 吉翁
馬沙 → 夏亞
為什麼會這樣翻?
吉翁不是已經是官方認可的正式翻譯了嗎?
馬沙那個...要不是夏亞很有名,
我應該也不會發現吧
印象中我沒看過UC紀元的哪一部
初鋼 Z ZZ 都不清楚,
只大概知道主角是誰而已。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.142.200.126 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1X2IC5OG (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1627988741.A.610.html
推 BDrip: ...nerf?11F 08/03 19:13
推 yyh121: 你的是盜版nerf lix 片源不來自台灣正常吧(x13F 08/03 19:14
→ jackz: 不是阿 誰會去看港版翻譯?14F 08/03 19:14
推 scott032: 我記得正版的也是翻馬沙 網飛的15F 08/03 19:16
→ yuizero: 自爆自己去看港版了16F 08/03 19:16
打錯字啦 是netflix 網飛沒錯
可是港版的鋼彈不是叫高達嗎?
但劇中是叫鋼彈沒錯啊
※ 編輯: Tsai07 (220.142.200.126 臺灣), 08/03/2021 19:18:36
推 diding: 林有德 你好嘢20F 08/03 19:21
→ Tsai07: 林有德是誰啊?21F 08/03 19:21
→ yuizero: 沒關係啦。港版好歹也算正式串流版啊22F 08/03 19:21
推 ballby: 有趣的是,明明最初BD版就有繁體字幕
網飛怎麼只用粵語字幕而已23F 08/03 19:22
推 ELV420: 林友德,你好嘢26F 08/03 19:27
推 CCNK: 港譯29F 08/03 19:32
→ peloma12: 吉翁→新宇宙地獄軍團 夏亞→梟博士 沙撒比→火焰戰士30F 08/03 19:34
→ Two4: 林友德 = 布萊特33F 08/03 19:39
推 f59952: 官方:繁體怎有兩個版本 看起來都一樣啊 阿混著用無爭議拉34F 08/03 19:50
推 gundam0079: 最不能理解的是夏亞怎麼會翻成馬沙 一個s一個m發聲完全不一樣35F 08/03 19:57
推 w520670: 因為他妹被翻成馬茜 沙(Char)就被套上姓馬…37F 08/03 20:21
--