看板 C_Chat作者 Sargasso (異次元の古戦場)標題 [閒聊] 少年漫畫翻譯成XX王是誰先開始的?時間 Sat Aug 14 01:02:10 2021
一堆作品原文根本沒有王
來台灣被出版社翻譯後卻成了XX王
海賊王 通靈王 烘焙王 爆漫王...等等
作品原本名字都有其他含意
到底是哪一部糞作先開啟了這個陋習?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.118.0.203 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1X5gMKuL (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1628874132.A.E15.html
日文有王 但是台灣翻譯沒翻 所以應該不是
有可能
台灣自產 別鬧
推 HFang: 棋靈王4F 08/14 01:04
這個是受害者吧 原名是光的圍棋
→ HFang: 籃球少年王5F 08/14 01:05
受害者+1
這個是動畫不是漫畫 可能跟出版社無關?
太古老了 時間對不太起來
→ vct886: シャーマンキング 不是有「王」嗎?8F 08/14 01:07
對耶 那通靈童子是哪來的
這裡是討論哪部作品先開始
推 Baychu: 肯定是遊戲王啊,因為原名就真的是遊戲王,又超紅10F 08/14 01:09
這個越來越有嫌疑
推 johnli: 漫畫原本是叫通靈童子 有王的反而不叫王11F 08/14 01:09
→ Baychu: 查一下作品年代就知道了,本身就有王的最紅就遊戲王開始通靈王是大然倒了,接手的不能撞名才改通靈童子12F 08/14 01:10
不能叫薩曼王嗎?
推 StellaNe: 原名就是遊戲王 所以本身並不算把不是王的翻成XX王開始的那一個14F 08/14 01:12
應該是吧 一定有某部真的叫XX王的很紅
導致後來一堆沒王的都硬要冠王
這個跟魔戒的名字是同一掛的
推 Baychu: 你說孔雀王,年代早,原名真的就那樣,但沒真的到超紅
遊戲王因為真的太紅了,後面作品就會有跟風翻譯情況17F 08/14 01:14
→ Baychu: 就像神奇寶貝大紅後,其他作品就有跟風翻譯成寶貝的情況20F 08/14 01:16
神奇寶貝也不是神奇寶貝阿
※ 編輯: Sargasso (122.118.0.203 臺灣), 08/14/2021 01:17:11
推 RLAPH: 李爾王21F 08/14 01:16
→ Baychu: 至於東立接手通靈王後,不改叫原名薩滿王而改叫通靈童子就大概是覺得有通靈兩個字比較好吸引人吧22F 08/14 01:17
推 jackta: 通靈王跟大然哪有關係,一開始就是東立代理的,翻成通靈童子24F 08/14 01:19
推 rainnawind: 東立也搞過小岡變小傑的事情啊 不是只有大然會毀原作33F 08/14 01:30
推 Baychu: 抱歉,因為當年大然很多作品改名過,誤以為通靈王也是其一查資料好像只有動畫以及香港的天下出版是翻成通靈王34F 08/14 01:30
推 kslxd: 野球王36F 08/14 01:31
推 bn50add: 其實名字真帶王的少年跳跳系只有薩滿王一位吧37F 08/14 01:31
推 Liying0601: 大然先有遊戲王 one piece不好翻就拿裡面的海賊王出來 都紅了就又生出棋靈王44F 08/14 01:52
--