看板 C_Chat作者 zz2895341 (煙大屌宅男)標題 [閒聊] 為什麼寫小說都要抄西方格式??時間 Sun Jan 31 01:05:32 2021
有一個問題我覺得很奇怪
有金庸跟張愛玲這兩座大山在前面讓你抄
這個不抄 盡抄哈利波特類型的
比如中國古典小說都會寫=> xxx道:"說話內容"
但我看台灣人寫 都是學西方 直接引號對話=> "說話內容"
再不然就是後面補充說話者=> "說話內容"安琪說
怎麼不直觀一點 像金庸寫法=> 安琪說:"說話內容"
而且台灣人取名很噁 都是外國名字翻過來
日本輕小這樣寫 是因為他們文字本來就有外語發音
台灣是有多自卑 連取名也學日本 一堆外名
我看到這種就直接闔上了
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.149.49 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1W5P7VT1 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1612026335.A.741.html
你很少看小說吧
※ 編輯: zz2895341 (36.235.149.49 臺灣), 01/31/2021 01:07:01
前面不寫說話者 恍神都不知道哪句是誰在說
你有看過整排都引號的嗎??
※ 編輯: zz2895341 (36.235.149.49 臺灣), 01/31/2021 01:10:48
海明威 太陽照常升起 第十二章開頭:
我回到旅店,女掌櫃在樓下廚房裡,我吩咐她給我們送咖啡,還給我
們準備好中飯。比爾已經醒了,正坐在床沿上。
「我從窗子裡看見你了,」他說。「不想打攪你。你在幹什麼?把錢
埋起來嗎?」
「你這條懶蟲!」
「為我們共同的利益賣力?太好了。我希望你天天早晨都這樣做。」
「快點,」我說。「起來吧。」
「什麼?起來?我再也不起來了。」
他爬進被窩,把被子一直拉到下巴邊。
「你試試看,能不能說服我起來。」
我顧自找出漁具,把它們通通裝進漁具袋裡。
「你不感興趣?」比爾問。
「我要下樓吃早點了。」
「吃早點?方纔你為什麼不說?我以為你叫我起床是鬧著玩的。吃早
點?太好了。現在你才講道理了。你出去再挖點蚯蚓,我這就下樓。
」
「呸,你見鬼去吧!」
「為大家的福利干去吧。」比爾穿上他的襯衣內褲。「流露點俏皮和
憐憫來吧。」
我帶上漁具袋、漁網和釣竿袋走出房間。
「嗨!回來!」
我把頭探進門裡。
「你不流露一點兒俏皮和憐憫?」
我用拇指頂在鼻子尖上,衝著他做個輕蔑的手勢。
「這不好算俏皮。」
毛姆也是 不貼了
→ seer2525: 不知道哪句是誰在說 不是作者文筆問題 就是你閱讀有問題9F 01/31 01:11
推 kosoj6: 金庸也算大山喔11F 01/31 01:11
推 jeff0806f: 你這話沒什麼道理 你所謂的西方格式 其實也不是原作者用的 而是這邊的譯者翻譯之後用的13F 01/31 01:12
推 Giornno: 你這樣說跟“公認XX”一樣模糊欸,哪來的都?16F 01/31 01:12
黃麗群也講過她看小說的經驗
https://udn.com/news/story/12661/4449070
讀到書架右側一排窄長開本舊版的張愛玲是再後來的事。張愛玲習慣
在每句對話前都加上「誰誰誰道」,於是見到一整頁齊頭並進的「這
個道」「那個道」「這個道」「那個道」,我當時讀了心裡很好笑,
覺得怎麼這麼笨拙。現在當然明白了好笑的笨拙的都是我,不過那時
才十一二歲,這也算理所當然。
→ GodVoice: 日本輕小那個才叫外名多吧 不過他們總是能塞日本名字在一大堆外名中18F 01/31 01:12
→ seer2525: 不過看起來你是後者 正常來說不用XX道 XX說也看得懂對話狀況20F 01/31 01:12
※ 編輯: zz2895341 (36.235.149.49 臺灣), 01/31/2021 01:14:18
→ Giornno: 會不會是你自卑,害怕別人一看到你寫的東西就不看,所以在這鬼扯22F 01/31 01:13
→ JamesHunt: ??? 金庸大破的點就是融入(你說的抄)西方小說風格24F 01/31 01:13
推 tw15: 能賣嗎???25F 01/31 01:14
→ Giornno: 將所謂的台灣人影射自己26F 01/31 01:14
※ 編輯: zz2895341 (36.235.149.49 臺灣), 01/31/2021 01:17:13
噓 dces6107: 你問題在台灣小說家格式不好然後舉例都抄哈利波特這種28F 01/31 01:19
我主要是針對台灣網民一般寫法
貼出來會得罪人
信不信這版我就能貼一堆
格式不是抄西方 就是抄日本
沒一個像金庸這樣寫的
沙通天叫道:「喂,你們兩包藥粉怎麼用啊?」
朱聰道:「等一下,別心急,一時三刻死不了人。」
卻從懷裡又取出十多包藥來。
郭靖一見大喜,叫道:「是啊,是啊,這是王道長的藥。」
一包包打開來,
拿到王處一面前,說道:「道長,哪些合用,您自己挑罷。」
王處一認得藥物,揀出田七、血竭等四味藥來,放入口中咀嚼
一會,和水吞下。
→ dces6107: 你覺得不好看,叫你拿出證據,結果你不是拿個台灣小說,你舉海明威做什麼?還是你這段看不懂誰說哪句話要鄉民們幫你標注畫重點 ?29F 01/31 01:19
推 arthurhsu123: 阿就現在作家看的就一堆外國小說當然格式照抄他們你想寫自己的格式就寫自己的32F 01/31 01:19
→ bnn: 醒醒吧 看太少 以偏概全很驕傲?34F 01/31 01:20
※ 編輯: zz2895341 (36.235.149.49 臺灣), 01/31/2021 01:24:42
噓 cannedtuna: 你知道我啃完金庸後 國中文言文就讀的很輕鬆了嗎?37F 01/31 01:22
推 dces6107: 你在舉個例子來看看台灣人取名字怎樣噁心了?外國名字翻過來?41F 01/31 01:26
推 tw15: 不是啊 那不就你老了==43F 01/31 01:26
推 Giornno: 額...針對...所以你是用什麼立場去評判的,問你說誰也不講,現在是連怎麼寫書都要有規定格式嗎44F 01/31 01:26
→ tw15: 倒回20~40年前 不都一堆這種 啊就老暢銷作者賣爆新人跟著抄現代怎賣新人就怎學啊46F 01/31 01:27
→ dces6107: 沒有臣亮言冒號,就不知道出師表是孔明在說話嗎?
*再48F 01/31 01:28
推 Giornno: 而且怎麼日本人取名沒問題,台灣人取名就噁了,真的很因吹思亭欸50F 01/31 01:28
日本字本來就有外來語 他們有外名是很自然的事
但台灣是抄日本 也一堆外來語 什麼安捷爾(angel) 麥克爾(michael)
取名超做作 怎麼不取 彥州 春麗這種
→ cannedtuna: 而且金庸描述動作優先 為啥要強迫對話優先的小說用同種格式52F 01/31 01:28
推 kyle631111: 西方的中式的都不錯啊,不覺得那一個有比較優越54F 01/31 01:28
噓 Axarz631: 所以你文內的"台灣人"是誰?55F 01/31 01:29
貼出來會得罪人 一般台灣網民創作 都嘛這樣寫 巴哈小屋創作最常見
※ 編輯: zz2895341 (36.235.149.49 臺灣), 01/31/2021 01:33:33
→ kixer2005: 有空在那邊崇洋警察 不如多花時間準備材料充實內容57F 01/31 01:29
→ BC0710: 為啥台灣取西方名很噁? 如果是架空世界不行嗎?60F 01/31 01:31
→ meatmm: 你找個場景有4、5人說過話但沒特別提是誰在講小說來看看61F 01/31 01:33
推 Giornno: 爽啊不然,你為何不問日本人幹嘛不取日本味的名字在西方背景的故事裡闖蕩咧,久保先生的異世界歷險記這樣62F 01/31 01:35
→ Aggro: 受眾喜歡看作者當然就開心寫啊 這又沒啥
寫作這東西本來就自由 而且各有市場這又沒啥64F 01/31 01:36
噓 groundmon: 日本才是取名越來越多學西方,而且是真的給小孩取名66F 01/31 01:36
推 dces6107: 樓主說:信不信這版我就能貼一堆。
真要問的時候又用巴哈小屋的創作文含糊其辭,延伸戰場看版外低人一等。67F 01/31 01:37
→ Aggro: 這不就和有人抱怨色文怎一堆NTR和老媽文差不多意思 大家愛阿70F 01/31 01:37
推 henry1915: 欸我國中時也這樣想欸 所以我後來就去看動畫當肥宅了72F 01/31 01:38
推 Giornno: 而且你提巴哈小屋,人家寫爽的啊,一篇篇翻開然後覺得台灣人取名都很噁,這也太有趣了吧73F 01/31 01:38
→ Giornno: 該不會你其實就是想偷渡說巴哈小屋都寫得很爛吧,大可不必啦76F 01/31 01:39
→ BC0710: 原來是巴哈小屋 還以為是職業小說家==78F 01/31 01:39
→ Aggro: 小屋一堆又不用錢大家看爽的不用計較太多啦 又不是輕小花錢靠夭書或翻譯的品質79F 01/31 01:39
推 ya01234: 寫作就算了,異世界不用西方名字要用什麼?陳xx嗎?82F 01/31 01:40
→ dces6107: 我去隔壁輕小說版隨便點一篇,人名就用萬安、千卉,你83F 01/31 01:40
我也隨便點一篇
但貼出來會得罪人啦
我是單以取名來舉例 不是論內容好壞 請原創別介意
真的很多都這樣取名 我覺得有點輕小中毒的感覺 跟自己文化差異很大
先是從幼稚園就認識的貝蒂娜.萊科克,國三的時候用拳頭招募
了因為升學壓力而染上毒癮的克勞德.摩瑟,高二的時候招募了入學
→ dces6107: 到是說西在哪裡,洋在哪裡啊?安婕兒、邁克爾都是正常翻譯吧?噁心在哪裡。84F 01/31 01:40
→ Aggro: 現在常見的異世界本來就是西方文化基底 這跟武俠中式怪名一堆根本意思一樣86F 01/31 01:40
噓 fenix220: 看你取名也不怎麼樣 自卑感作祟?88F 01/31 01:42
推 LaAc: 說到取名,有時候看到中文小說自創一堆怪姓氏,或是硬要撈一些古姓但不管那些姓氏來歷就覺得突兀91F 01/31 01:43
→ Aggro: 這就跟日本輕小一堆冷僻組合類似阿 你看那禁書一票怪名93F 01/31 01:44
推 dces6107: 取名字怪不就只是中二而已。94F 01/31 01:45
※ 編輯: zz2895341 (36.235.149.49 臺灣), 01/31/2021 01:50:07
推 Giornno: 寧可中二不要平淡啊,邁克爾也比陳彥州好啊對不對!96F 01/31 01:46
→ JamesHunt: 世界小說發展這麼久,省發語者的寫法如果有問題早被時代淘汰了,喜不喜歡是你讀者自由,但要管到別人使用也太過膨脹了。再來洋名這問題,巴哈小屋這種就網民寫爽的還想怎樣?等檯面職業作家都這樣我們再來討論。97F 01/31 01:48
→ dces6107: 一般台灣網民都嘛這樣寫,這樣開地圖砲灑餌,就等著你來開戰場啊。101F 01/31 01:48
我怕開太大 被桶的是我啊 你又沒差
推 axakira: 不喜歡每句開頭都掛人名的,不掛人名還能從發言中看出不同角色的個性才是作家的真本事103F 01/31 01:48
→ axakira: 至於取名就是個人喜好了,我是覺得中文名也能取的很美很妙,就看花多少心思而已106F 01/31 01:50
→ dces6107: 信不信你舉一篇就有人能夠反駁你一篇。繼續都嘛都嘛都嘛阿108F 01/31 01:50
噓 tin123210: 偵探小說兩個人對話好幾頁你就這樣寫看看,一整排誰誰說,編輯大概以為你來湊字數的。110F 01/31 01:50
我常常看到恍神 還要回頭一行一行數 確定現在這句是輪到誰
※ 編輯: zz2895341 (36.235.149.49 臺灣), 01/31/2021 01:53:10
推 Giornno: 欸你一直強調貼出來會針對人,所以你心中有名單了嘛,該不會想玩那種"你們一直叫我貼我最後只好貼"的策略吧,然後用這招來弄臭別人?112F 01/31 01:52
推 dces6107: 克勞德不就單純英文名,難道這兩個人活在台灣裡面嗎?115F 01/31 01:52
→ Aggro: 其實談文化也很怪 現在台灣一票寫手和出版社都還搞不定啥116F 01/31 01:54
→ dces6107: ff7克勞德:有人說我的名字很噁心?117F 01/31 01:54
→ Aggro: 是台灣文化 這東西沒啥明顯共識吧
前陣子有個出版社徵求台灣特色小說 結果點進去看 他們自己也不知道該怎定義希望大家一起發想 台灣文化這東西現在應該是整個台灣作者最大的難題吧..XD118F 01/31 01:54
推 Giornno: 臺灣文化當然是原住民啊123F 01/31 01:57
推 streakray: 格式我覺得還好但名字真的不喜歡用外國名照翻 好難記125F 01/31 02:00
推 leonieh83: 其實你提的這個只是枝微的用法習慣而已126F 01/31 02:00
→ dces6107: 原住民血統的主唱,有著阿美族祖母取的日文名字,唱著閩南語的歌。128F 01/31 02:00
噓 yuuirain: 現在人講話根本也很少用道這個字來描述說話了130F 01/31 02:01
→ leonieh83: 寫的人的閱讀養成是什麼他自然會學哪種用法131F 01/31 02:01
→ Aggro: 那不是武俠小說常見的用法嗎?132F 01/31 02:01
→ ricky158207: 網民創作...你去看P網也是有一堆素人塗鴉等級的圖
所以要用那些圖去抱怨現代繪師不如古典畫家嗎133F 01/31 02:01
→ Aggro: 其實應該說不同類型有不同的主流習慣 武俠 言情這種看多了135F 01/31 02:02
推 ratom0315: 取名這種小事也在拘泥?你知道中文當中也有許多的外來語嗎?136F 01/31 02:02
→ Aggro: 你會發現都有比較常用的文字敘述方式 甚至台輕類型和日輕類型看多也會發現有明顯差別138F 01/31 02:03
推 Giornno: 可是原po超在乎取名的,而且覺得很噁140F 01/31 02:04
推 ratom0315: 你拿鄉民們的創作跟出版品比較格式也不太正確,因為大部分出版品都會經過校正141F 01/31 02:05
→ Aggro: 那看這篇整面推文都是外國字母不就吐血到死
外國ID打啥中文字(欸143F 01/31 02:06
推 Shin722: 日文輕小說我有困擾,因為翻中後沒名字,有的日小說我看不出是男還是女對話,變成要我去猜大概是那個角色的想法,然後多人對話誰是講那一句,閱讀困擾146F 01/31 02:09
噓 cannedtuna: 在D&D世界觀用中文名跟 少林方丈叫史密斯一樣怪149F 01/31 02:09
推 ya01234: 少林方丈史密斯,默默拔出手槍(武功150F 01/31 02:10
推 catspajamas: 上大學了嗎?找個專長是批評的中文/外文/比較文學教授聊聊或上個課好嗎?151F 01/31 02:11
推 Giornno: 欸不要那麼極端,就算金庸不是也總不會是九把刀...155F 01/31 02:15
→ Aggro: 要參考請找各類型著名的吧..金庸那種拿去寫言情也不太對阿157F 01/31 02:17
推 sillymon: 每句都XX道我會覺得很多廢話158F 01/31 02:17
推 fesolla: 小說不是劇本啊,某某道會消減對白力道159F 01/31 02:21
推 lljjfrdr1: XX道其實在小說中不能多用.....
一般對話用一個: 就能開啟了....161F 01/31 02:26
推 a26848400: OOO說:這種我一律當作作者的筆力無法在不標記說話人的情況下就無法使讀者認出角色 沒有靈魂跟人格特質的角色沒有閱讀的必要163F 01/31 02:33
--