看板 C_Chat作者 dragon803 (miComet真可愛)標題 [情報] 奈須提到月姬重製沒上Steam的原因時間 Mon Sep 27 12:39:57 2021
4Gamer:
ちなみに開発はPCベースで進められたと聞いていますが,PC(Steam)版の予定はな
いのでしょうか。
奈須氏:
Steam版を出すなら,多言語対応したいですね。でもこのゲームの場合,ただ翻訳す
るだけではちょっと。演出も合わせて調整しなくちゃならないけど,そんな余力はない
という。でも英語と中国語くらいはなんとか……。
4Gamer:
そもそも翻訳自体のハードルが高いですよね。
奈須氏:
そうですね。TYPE-MOON作品がなかなか海外で出せない理由の一つです。
4Gamers的訪問
https://www.4gamer.net/games/546/G054681/20210919008/
被問到月姬是在PC開發的,問說是否有Steam版
奈須提到如果要出Steam版,除了需要多語言的對應外,針對這個遊戲只是單純翻譯是不
行的,演出上也需要調整,但他們實在沒有這個餘力,不過如果只是英文或中文或許可以
看看
然後被問到說翻譯的難度是不是很高,奈須也承認對,這也是Typemmon的遊戲很難在
海外發布的一個原因
算是稍微解答了一點許多人對只有日文版的疑問,但中英哪天也不是沒可能,就是要等吧
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.107.125 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1XKKiVtj (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1632717599.A.DED.html
※ 編輯: dragon803 (1.200.107.125 臺灣), 09/27/2021 12:41:39
推 erimow: 專有名詞太多1F 09/27 12:40
→ tobbaco: 翻譯真的很難 很多都他自創的 很難有ref 可以參考4F 09/27 12:41
※ 編輯: dragon803 (1.200.107.125 臺灣), 09/27/2021 12:44:45
推 Luos: 英文可能簡單點6F 09/27 12:45
推 carl963147: 至少有機會產中文出來了
FGO也是慢慢產出的 可是單機遊戲又沒辦法7F 09/27 12:45
推 sasadog: 不然在日本的數位發行網站發布PC版如何?9F 09/27 12:47
→ a1234555: 就說主要困難是演出的問題了...怎麼又跳回去問翻譯
一般來說不是應該接著問演出有何困難之處嗎?10F 09/27 12:47
推 gxu66: 這款演出有什麼特別的地方嗎? 為啥移植pc要再調整12F 09/27 12:48
→ spfy: 太認真了 一堆騙錢小遊戲機翻就上了
感覺有部分是對於現在系統相容性可能不好弄 上Steam沒多語畫面差640*480都沒關係 但至少要能正常運行起來...13F 09/27 12:49
推 a1234555: 翻譯就算困難,但早有FGO的經驗
一堆專有名詞早就有翻法了,很顯然翻譯不是主因17F 09/27 12:52
推 vsepr55: Cp值太低而已啦,跟FGO一樣賺早就翻了==19F 09/27 12:53
推 AT1045: 可是瑞凡 這次月姬R真的很多很多新的專有名詞(21F 09/27 12:54
推 sasadog: 很多AVG也沒在STEAM發布也有PC版啊 這不是沒PC版的原因吧22F 09/27 12:54
→ tindy: 有幾十萬套的實力,錢應該不是問題
蘭斯10那個巨量文本都翻完了23F 09/27 12:54
推 k3341688: 覺得翻譯麻煩就直說不用說幹話,比這難翻譯的作品多得是好嗎25F 09/27 12:55
推 andy0481: 就不想弄而已 花錢請專業的人是有多難27F 09/27 12:56
推 sasadog: 我也覺得就是嫌麻煩懶得賺這筆而已 型月94這麼有個性==28F 09/27 12:56
推 vsepr55: 不過是個galgame講的好像是什麼無字天書也太扯==29F 09/27 12:57
→ andy0481: 就算不上Steam 也有DLsite DMM可以上 反正就不想上而已32F 09/27 12:58
推 sezna: Fate也沒有官方中文版34F 09/27 12:59
→ loverxa: 把fgo簡中版和美版翻譯組拉來就完事的事36F 09/27 12:59
→ cat05joy: 懶而已 不然純日文丟上來一定有粉絲弄翻譯38F 09/27 13:01
→ sasadog: 講直接點 只要有PC版 就算只有日語 海外玩家會自己找出路39F 09/27 13:01
推 naideath: 這個不知道是太看得起自己還太看不起別人 但我相信是懶40F 09/27 13:01
→ sasadog: 也不太像不想花錢啦 因為這不會虧啊 賺多賺少而已 就懶42F 09/27 13:03
→ T4173: 一堆人閱讀能力有問題嗎,不是都說演出也要改才難44F 09/27 13:04
→ tindy: 應該不會虧 我去看HGAME板置底,現在一堆遊戲都有官中了45F 09/27 13:04
→ chaosic: 比較好奇為什麼要改演出46F 09/27 13:05
推 guogu: 不翻譯也能上阿 steam又沒規定要支援幾個語言以上才給過48F 09/27 13:06
→ gxu66: 演出要改最可能是怕被steam審核擋吧 真怕麻煩換平台出就好55F 09/27 13:08
→ Remforyou: 隨便掰個理由說要改演出一定有人信阿56F 09/27 13:09
推 sasadog: 換平台最省事啊 也不用管多語言 日文直接上就好57F 09/27 13:09
→ sezna: 事實上這片還是R18喔 只是性方面比較收斂58F 09/27 13:09
→ gxu66: r18就不是問題齁 pc尺度比這片大的隨便抓都一堆60F 09/27 13:10
推 andy0481: DLsite DMM在那邊 18禁也不是理由啦 隨便掰理由都有人信61F 09/27 13:10
→ Yadsmood: 上Steam什麼時候需要顧慮18禁了.62F 09/27 13:10
推 guogu: 笑死 ps都能上的東西是能有多r1863F 09/27 13:11
→ naideath: steam的R18沒少過 只支援單一語言的也大有人在就是64F 09/27 13:11
推 Zero0910: steam上的東方也沒翻譯啊 純粹覺得划不來吧 lol65F 09/27 13:12
推 johnli: 演出是像按到某一句或某一個字畫面演出才會跑出來這種吧 翻譯還要配合句子或用字66F 09/27 13:12
めれむ でもにっしょん管理人
@Merem110
おめでとう、弓塚さつき。
ありがとう、さっちんルート。
→ b79205: 賺一堆錢 說幾個幹話打發
不愧是只想幹自己開心的公司70F 09/27 13:14
→ andy0481: avg的演出很難改 這種話也信 笑死72F 09/27 13:15
推 sasadog: 到底要怎樣才會划不來XD 做這些事不如FGO繼續爽撈這樣?如果是這樣的話 也是啦73F 09/27 13:16
→ erisiss0: 不要騙鬼,翻譯問題錢丟下去就有人做惹
就算不丟翻譯直接日文上STEAM是能有個屁問題76F 09/27 13:17
→ gxu66: 他今天直接說怕上PC盜版影響銷量聽起來都比現在這個真實78F 09/27 13:19
推 bcyeh: 說實話會激怒部分族群吧79F 09/27 13:21
推 ap9xxx: FGO: ????81F 09/27 13:24
→ lanjack: 多語言是三小…ateam上純日的單一語系的應該也有吧?
不要弄翻譯還什麼的在地化演出,搞好相容性就可以上了啊82F 09/27 13:25
推 sasadog: STEAM蠻多的吧 我隨便選個小眾遊戲 就找到一款純日語了85F 09/27 13:30
--