看板 C_Chat作者 renna038766 (微積分好難過)標題 [討論] 有人說話中文夾雜日文嗎時間 Sat Mar 26 15:39:03 2022
臺灣很多人受日本動漫 音樂 等等文化影響那麼深
中日文夾雜卻沒什麼聽過?
像很多人就會中英夾雜 以下範例:
Excuse me~你再說一遍試試看
我真的不care你怎麼想
那麼沒sense 就不要說了
中日夾雜好像真的沒什麼聽過
各位怎麼看
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.114.217.7 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YFiCPZb (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1648280345.A.8E5.html
→ eva05s: 這邊不就一堆1F 03/26 15:39
推 gaym19: 阿他媽孔古力2F 03/26 15:39
推 Gary9163: 嘛~我是還沒遇過啦~(歪頭燦笑3F 03/26 15:39
→ eva05s: 越是圈內人越會這樣4F 03/26 15:39
→ joy82926: 有些開實況的懂點日文就很愛這樣夾雜8F 03/26 15:41
→ gaym19: 便當 沙西米 歐巴桑 歐吉桑 便所 天婦羅 黑輪
你覺得沒有是因為你聽習慣了9F 03/26 15:41
推 elick1357456: 日文會的人相對少,聽懂的人也是,加上絕大部分都是為了某些事情學習而不是從小就塞給你,所以除非你的母語是日文不然很難出現中混日12F 03/26 15:42
推 aiiueo: 閉塞All Right18F 03/26 15:43
推 s50189: 阿姨洗鐵路19F 03/26 15:43
→ ga839429: 很多阿 嘛來嘛去 w來w去的20F 03/26 15:43
→ poggssi: 社會、文明、代表、情報、義務、科學、哲學、交通、自由....這些字都是日本人創的21F 03/26 15:43
推 iWatch2: 阿莎力 榻榻米 派出所 宅急便 壽司 歐巴桑 歐吉桑23F 03/26 15:44
推 SunnyBrian: 有吧,日常對話習慣使用台語的話,外來語很多是照搬的,當然發音會有點不一樣24F 03/26 15:44
→ vitalis: 已經很多變台語中的外來語了26F 03/26 15:44
→ minoru04: 韓多魯 趟鼠 羅賴把 空浮列煞 巴哩阿 犀利控 斯顛列屬31F 03/26 15:45
推 marktak: 一支driver一支寒多魯35F 03/26 15:46
→ SunnyBrian: 不過原PO應該是問刻意夾雜日語單語這款的,那還真的沒什麼遇過一般人這樣使用的36F 03/26 15:46
推 icou: 你去一趟動漫祭 嘛嘛嘛ㄋㄟㄋㄟㄋㄟ嗽尬39F 03/26 15:47
推 a204a218: 中英混雜雖然很蠢,但也阻止不了有些人覺得可以裝高級,但中日混雜應該只會讓人覺得很油41F 03/26 15:47
→ npc776: 哩系阿搭馬孔固力?46F 03/26 15:48
→ minoru04: 像巴西柔術一堆詞都是葡萄牙語 不知道怎麼翻就混著用了47F 03/26 15:48
→ SunnyBrian: 像是跟業務要「目錄、型錄」,我也是問說「敢有カダログ(カタログ)」,年輕點的有些會反應不過來XD51F 03/26 15:49
噓 dos01: 植物の優53F 03/26 15:49
推 fu1vu03: 嘛~ 這種人到處都有55F 03/26 15:50
→ WarIII: 韓豆乳右轉打到底 麻庫進車庫64F 03/26 15:51
推 tansio: 遇過好幾個會講欸抖的67F 03/26 15:51
推 Bigzha: 會啊 太草了之類的69F 03/26 15:53
推 Nyaruhodo: 刻意用日文漢字而不用中文翻譯還不少吧?但讀音用中文71F 03/26 15:53
推 Remix00: 語助詞 唷一休蠻常聽到的72F 03/26 15:53
→ mkcg5825: 我覺得嗨不錯啊 比"是""喔"好73F 03/26 15:54
→ SunnyBrian: 「逆誒せひろ洗好啦放在タンス了」
(せびろ背広、タンス衣櫥)74F 03/26 15:54
推 wlsh: 做工程超多== 一拜 阿搜比78F 03/26 15:55
推 marx93521: 打棒球 壘球還有工程 修車都
很多國台日三語交雜81F 03/26 15:56
→ Barrel: 一拜是日文ㄇ?83F 03/26 15:56
推 JCS15: 把英文套成日文再中英混雜就不蠢了85F 03/26 15:57
推 horazon: 以前祖母 除了常見的用日文的台語以外 很多食物都用日文栗子 味增湯 炸豬排 蒟蒻 海苔 蘆筍87F 03/26 15:58
推 wlsh: 一拜 = いっぱい90F 03/26 15:58
推 sustto: ㄧ代一代一代93F 03/26 15:59
推 gsock: 天啊 這簡直是我95F 03/26 15:59
推 qd6590: 誰再給我在中文開頭加嘛我一定順著網路線過去扁你 一定扁97F 03/26 15:59
→ SunnyBrian: 食品名中台語借用日語最讓我驚訝的是基隆吉古拉XD98F 03/26 16:00
推 echoo: 你去傳產很多老塞誒都會這樣講99F 03/26 16:00
→ LeoYuri: 台語口座=日語口座101F 03/26 16:01
推 vanler: 在接觸過的日商有看過XD103F 03/26 16:01
推 e49523: 恐普累撒 速力空 羅賴把 賴打 歐都拜104F 03/26 16:01
→ LeoYuri: 很多老人講台語講一講特殊名詞就日語106F 03/26 16:02
推 Kagami424: 我在傳產的老一輩同事常講話夾日語單字啊,越老的頻率越高108F 03/26 16:02
→ vitalis: 接電話:磨洗 磨洗110F 03/26 16:02
→ npc776: 婚宴第一道攏馬沙西米112F 03/26 16:03
推 horazon: 喔對 chiguwa竹輪 age油豆腐 kamaboko魚板 以前家裡也是這樣叫113F 03/26 16:04
→ SunnyBrian: 我現在還是習慣說「等一下要去金庫(ぎんこう銀行)」XD115F 03/26 16:04
推 Xhocer: 台語哪個已經是台語不算日文了吧122F 03/26 16:06
→ john2355: 修車的 說台語的 做工的 因為工具台語跟日語近乎相同123F 03/26 16:06
推 bofay: 宜哭124F 03/26 16:06
噓 sundazlas: 幫我把阿魯米條拿過來,然後去把恐固力攪拌一下125F 03/26 16:06
推 hagane39: 電氣工程業 都會講到..129F 03/26 16:07
→ Xavy: 阿搜逼130F 03/26 16:08
推 jympin: boku就是阿133F 03/26 16:08
推 horazon: 阿給也是變成還會塞冬粉 或其他東西134F 03/26 16:08
推 z23061542: 一堆台灣人都日文+中文的 只是你沒感覺136F 03/26 16:09
推 Dolphtw: 我媽叫我奶媽她們夫婦會喊內桑 逆桑140F 03/26 16:10
推 ryo1008: 公司會跟日本人一起工作,平常講話很容易講一講某些東西的中文忘記怎麼說就直接說日文141F 03/26 16:11
推 roger840410: 做工程的一堆把 拖拉庫 阿嚕咪 控固力 哇夏 韓兜魯143F 03/26 16:12
噓 QchchQ: 這是我的妹喜144F 03/26 16:12
推 s50189: 姨伊喲摳伊唷146F 03/26 16:13
推 horazon: 阿撒布魯 是個蠻有趣的日文台語
朝風呂>早上洗澡>做事亂七八糟147F 03/26 16:13
→ OrcDaGG: 這板很多 像什麼幼馴染 乳首150F 03/26 16:14
→ OrcDaGG: 傳產用的是日文外來語詞吧154F 03/26 16:15
推 BKcrow: 台日混 中日沒聽過158F 03/26 16:15
→ OrcDaGG: 產業有在用氧氣的 會很常聽到桑搜159F 03/26 16:16
推 yusakoji: 休憩きゅうけ 前公司不知道什麼時侯開始,有幾個女的超喜歡講這句。然後還被某個心機女笑「你不是日文系的?怎麼聽不懂?」160F 03/26 16:16
推 koakoa: 一直嘛嘛嘛的真的很煩…163F 03/26 16:16
推 SAKUHIRO: 會啊,但是漢字直接用中文說:譬如給我見積表164F 03/26 16:17
→ yusakoji: X的 妳發音詭異的要死,我最好聽得出來妳在供啥小165F 03/26 16:17
推 MTBF: 這樣真的很打咩 真真的牙敗了167F 03/26 16:18
→ MTBF: 原po的意思是這種把日文夾在句子中間吧170F 03/26 16:18
推 s50189: QK是會被笑老吧 跟日文無關175F 03/26 16:22
→ bread10x: 我比較常夾雜韓文XD 韓劇看太多:喔某,ㄙㄟ桑欸,歐吧一起走吧,金假?這是嘟咕?179F 03/26 16:23
推 harehi: 整天講QK的是不是很常去ラブホ181F 03/26 16:25
推 horazon: 中文跟日文發音差比較多 就會用漢字
像課金 無料 殘念 之類的182F 03/26 16:26
→ Siu: 甚麼是怎樣怎樣的存在186F 03/26 16:29
→ SunnyBrian: 想到布袋戲師傅罵日本巡查的笑話,雞掰=(人形)芝居(しばい)189F 03/26 16:34
→ kawo: 我媽跟阿禡還真的臺語夾日語 叫我阿公是歐多桑
工地也一堆 韓多魯、偏吉、羅賴霸191F 03/26 16:35
推 icrticrt1682: 我在日商工作,就真的會啊,一堆機械專有名詞叫我翻中文我還翻不太出來==198F 03/26 16:40
→ Mafty: 一堆まぁ來まぁ去的不知道まぁ在什麼202F 03/26 16:47
推 tmwolf: 日企工作一定會用,我最愛用締め切り203F 03/26 16:47
推 Q00863: QK 韓多路204F 03/26 16:47
→ siro0207: 對了 剛好想到一個問題 雞雞是不是從日文轉過來的?208F 03/26 16:50
→ sioprr: 樓上好問題 雞雞到底哪裡來的 屌還可以理解209F 03/26 16:51
→ gin10791: 歐立桑 歐巴桑 歐基桑也很常用210F 03/26 16:51
推 Hsan: 但台語裡的發音很多跟真正日文不一樣211F 03/26 16:52
推 a22880897: 你去工地 一堆術語都日文 什麼泰魯 一薩系212F 03/26 16:53
→ SunnyBrian: 發音差很多,但台日跟中日的差距比較沒有那麼大213F 03/26 16:53
→ SunnyBrian: 看臉啦,萌妹子用可以,大奶妹子絕對可以,其他論外215F 03/26 16:56
→ whk183920: 很多工具都夾雜日文用法,用中文說不定還一堆人聽不懂216F 03/26 16:57
推 asiakid: 拿魯齁兜 很多吧217F 03/26 16:58
→ storyo11413: 你沒感覺中日交雜,就表示你已經把一些日文當中文了223F 03/26 17:07
→ irene160: 老人會吧 會說咖桑 或是叫伴侶日文名的230F 03/26 17:16
→ trashBF: 我阿嬤,講台語日文可是不會中文231F 03/26 17:18
推 xkiller1900: QK台語不是什麼好意思吧XDD
我阿公阿嬤在世的時候都看日文台的節目,只講台語日語233F 03/26 17:23
→ bnn: 台語很多日文詞彙 工具類專有名詞很多237F 03/26 17:28
推 ltytw: 啊諾捏238F 03/26 17:31
推 et310: 做工一堆工具在用台式日語啊242F 03/26 17:33
→ aa091811004: 去一些傳統製造業的話 像培林輪這類的有些也是用日語說243F 03/26 17:33
噓 keither1009: 老人家很多啊,他們的日語就是第二語言,北京話只排第三245F 03/26 17:34
→ pigonearth: 這邊有點歪,要再墊一些挖下,先拿個柔咪思量一下247F 03/26 17:35
推 tt7775321: 我在日本活五年 多少一定會 那是習慣改不了248F 03/26 17:40
推 ctx705f: 傳產因為工業化那時候剛好日治 台語怎麼可能有新名詞
所以跟著用日語 久而久之加上那個"氣口"就變這樣ㄌ249F 03/26 17:41
→ BKcrow: 比那個自創「立回」的好太多251F 03/26 17:44
推 yi0513: 殖民遺緒252F 03/26 17:44
推 jeans520: 歐西摸里,卡達漏庫,騙幾,賴打,歐利桑,歐巴桑....253F 03/26 17:44
推 Arnol: 片己 歐令254F 03/26 17:45
推 Morisato: 我阿嬤昭和元年生,生前就是這樣,和她朋友講電話是台語跟日語夾雜著256F 03/26 17:46
推 class30183: 做工、跑車(職業)的有,像來令、阿梭比、幕戲258F 03/26 17:47
→ bluejark: 這裡做工的有這麼多嗎= =262F 03/26 17:51
→ nk10803: 一堆老人不就國語台語日語267F 03/26 17:56
推 tomer: 電報、電池、光線、分子、地質論、物理、動力、光學、國會、函數、微分學
以上全部是日文268F 03/26 17:56
→ tomer: 現代中文早就無法脫離日文詞彙了
就連文法都發生改變272F 03/26 17:58
→ bluejark: 那是和製漢語啊當時就為了翻譯用的275F 03/26 18:00
推 bcqqa7785: 阿能:我就是這麼強悍no~
工地一堆用語都是日文277F 03/26 18:02
→ cn5566: 台語不說 中文都已經充滿和製漢語了 只是發音不同而已279F 03/26 18:07
推 CosMonkey: 會夾雜只有習慣跟裝逼 新加坡就中英夾281F 03/26 18:09
→ CosMonkey: 中日夾應該很少沒有這種習慣 除非是裝逼285F 03/26 18:10
推 Lucas0806: 欸!那個少爺,給我拿幾條歐西摸你!287F 03/26 18:13
推 crtzeng: 傳統產業的老師傅討論東西就是這樣289F 03/26 18:17
推 afrazhao: 真的耶....是說他講了我也不曉得是什麼意思,可能因為英文是學科的第二語言吧,所以普遍懂英文的還是比較多291F 03/26 18:24
推 tsukiiFT: 我第一次聽到止洩帶的台語叫貼布西魯,再看看包裝上寫シールテープ,就知道台語名稱的由來了293F 03/26 18:30
推 vivianqq30: 有聽過傳統產業怎麼溝通的嗎 台日語夾雜 最難懂那種295F 03/26 18:34
推 t32908: 阿公 阿嬤296F 03/26 18:36
推 Kegare: 工廠裡只要講到工具的台語8成都是日文299F 03/26 18:41
推 caryamdtom: 很多工具就直接日文音譯在用,老一輩接受日本教育的也會,雖然越來越少了302F 03/26 18:47
推 sundazlas: 嚴格來說 民主 經濟 這類詞也是日文漢字用中文讀啊306F 03/26 19:01
推 kojiek: 「同接 初見 生放送 」307F 03/26 19:02
推 h07880201: 傳產真的一堆台日語… 我之前聽到說要留一點阿搜比 我在想 三小328F 03/26 20:56
推 lavign: 一拜一拜330F 03/26 20:57
→ h07880201: 工廠使用的工具 基本上都不會是講中文…你說的台語 很多也是日語的一種… 一堆人說油是油到哪 還是你想要的中日是句尾加爹斯那種?331F 03/26 20:59
推 iiKryptos: 像傲嬌那種嗎? 雖然傳到圈外的意思已經不一樣了334F 03/26 21:16
推 everOrz: 其實一堆 可能講出來也不知道那是日語338F 03/26 21:45
推 digodi: 欸都...我想想再告訴你。339F 03/26 22:15
推 sawaman: 我很常...遭惹340F 03/26 22:58
噓 hhyn: 可憐啊341F 03/26 23:07
推 jackysoisoi: 中英交雜大部分人都聽得懂,中日交雜沒學過日文聽不懂343F 03/27 00:04
推 drm343: 老一輩的345F 03/27 00:21
→ sincere77: 我知道有人明明不懂日文卻很愛會把日文詞語的假名去掉留下漢字就當作中文在用348F 03/27 01:10
推 Tiandai: 西洽不就一大堆嗎 有夠多353F 03/27 01:58
推 yangnana: 我阿公、阿嬤都台語+日文啊。算嗎?354F 03/27 08:20
→ momiji09: 工地、製造業很多專有名詞是日文
其實我覺得宅宅很常用中文講日文詞彙啦,違和感、同接這類的356F 03/28 14:48
噓 scarfman: 去查「和製漢語」,現代中文很多詞語都是從日文來的359F 03/30 05:26
--