看板 C_Chat作者 jacky2021 (namelessmonster)標題 [法環]戰無不敗怎麼改成戰無不勝了?時間 Fri Apr 22 19:30:19 2022
如題,之前我有發一篇文問尊腐騎士的戰無不敗到底是勝仗很多還是沒有的意思
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1648476420.A.D22.html
下面有很多人說是這次遊戲的翻譯沒弄好,但也有不少人認為是中文
博大精深,本來就能用這種方法表示打勝仗
https://imgur.com/RmnWK6k
https://imgur.com/X1dBbYX
https://imgur.com/9my07N6
結果這次1.04版本翻譯變成這樣
https://imgur.com/Q11iyEx
截圖畫質有點問題請見諒
怎麼回事,不是說中文可以用戰無不敗表示勝仗嗎,怎麼又改成常用的戰無不勝了
有沒有掛?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.116.56 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YOf7DDI (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1650627021.A.352.html
推 pinqooo: 本來就是用錯 修正成常用詞滿合理吧4F 04/22 19:33
推 watchr: 中文有多差才會覺得戰無不敗跟戰無不勝是同樣的意思5F 04/22 19:34
推 notsmall: 尊腐騎士想要低調一點 請大家把焦點放在IMBOM8F 04/22 19:37
推 feedingdream: 笑死 當時我也覺得根本就是寫錯 一堆人硬拗成對的幾個錯字又不是什麼大問題11F 04/22 19:48
推 Owada: 戰無不敗就是錯誤用法沒有爭議吧13F 04/22 19:48
推 tsukirit: 就是國文爛,考試爛,才要說沒用阿14F 04/22 19:48
→ Owada: 又不是無時無刻這種積非成是的15F 04/22 19:49
推 marunaru: 戰無不勝有典故 戰無不敗就找不到了16F 04/22 19:49
推 ray930151: 我記得那個時候討論的結果是大勝大敗都是贏 可是戰無不勝是錯的18F 04/22 19:51
推 strray: 就國文很爛啊21F 04/22 20:00
推 windmax1: 戰無不勝=戰鬥沒有不贏的 戰無不敗=戰鬥沒有不輸的22F 04/22 20:05
→ PSP1234: 兩個都可以 但不勝比較常用23F 04/22 20:15
→ Puye: 沒聽過戰無不敗25F 04/22 20:18
推 afjpwoejfgpe: 是真的說得通啊,只是慣用語沒這用法而已
語言又大多由習慣決定,沒照著慣用語去翻就很奇怪26F 04/22 20:18
推 gunship: 還在說得通,國文老師都在哭了28F 04/22 20:21
推 fyer: 到底哪裡通了 國小國語課沒上膩32F 04/22 20:25
推 rionas2421: 沒聽過戰無不敗當贏的表示,如果官方說他們覺得很酷硬要用我覺得ok,但就已經修正過來代表他們也覺得不妥了,還在護航什麼35F 04/22 20:28
→ ilovenatsuho: 問題是這樣敗解釋成擊敗,沒有省略賓語的用法啊
擊敗應該是及物動詞吧38F 04/22 20:31
推 shiro0701: 國文應該都考過吧
中華隊大勝/大敗/力克blahblahblah41F 04/22 20:35
推 afjpwoejfgpe: 你開心的話中文可以主語賓語一起省略給你看
不過這樣搞理解難度會大增44F 04/22 20:39
--