看板 C_Chat作者 loverxa (隨便的人)標題 Re: [Vtub] hololive海外成員的日語熟練度時間 Wed Oct 13 17:56:14 2021
※ 引述《outsmart33 (outsmart33)》之銘言:
: 網路看到有人整理了一個表格
: 是hololive海外側成員的日語熟練度分級
: https://i.imgur.com/FYVM7qX.jpg
: 表格區分五個等級
: 分別是 超流暢、流暢、可溝通、可部分溝通、初學者
: 並做了各區成員的簡述
: 恩...
: 總覺得表格最下方好像還有一個區間?
: 不曉得這個跟大家看台感受到的情況是否類似
: 我以為歐莉的日文夠流暢了只是不會漢字耶
: 然後會長是美國人確實也算是海外呢
赤貧中賺點p幣,把各成員簡介都翻一下吧
超流暢(實質母語等級)
以下成員不論是日文腔調或說話節奏等細微部分,都已經到達流暢以上的等級
1.可可會長開始與天使同居後,日文能力便進步至此程度
2.劍蘿雖然說過自己的日文很怪,但日文幾乎很少錯誤,
即使有錯也都是很難察覺到的程度
3.IRyS很明顯是自幼就開始接觸日文,在所有海外勢中說是日文程度最好也不為過
流暢(語文教師兼翻譯者等級)
被日文觀眾說「日文比我還好!」的等級。基本上精通聽說讀寫四大技能,但偶爾
發音或文法上還是會有些微的錯誤。已經證明足以擔任優秀的翻譯
1.火雞實際上應該歸類為流暢以上,超流暢未滿的程度
2.老鼠能積極地跟JP的前輩們溝通,有能力開日文限定雜談配信
溝通無礙可能
這邊的成員都已證明能即時用日文慣用句以外的日文溝通,聽說讀寫也全都有中級以上程度
1.Ina再過不久就應該能達到流暢的程度
2.這四人中,死神說日文時的節奏感最自然
還差一點就溝通無礙
這程度的成員日文大多用慣用句在溝通。聽說讀寫能力大多欠缺一項或兩項
1.Kronii的發音非常標準
2.由於殭屍在合作時會積極的說話交流,能發揮不輸給上一層級的流暢程度
3.姆咪目前只能用聊天室或推特上的交流來判斷日文能力,所以還不能精準判定
初心者
日文很好呢!
這程度的成員大多日文只能用慣用句或隻字片語來溝通。
透過學習或與JP的前輩們持續合作的話,日文很快的就能更加進步了吧
分類外
(櫻語哈洽馬)
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 157.107.73.127 (日本)
※ 文章代碼(AID): #1XPgr17l (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1634118977.A.1EF.html
※ 同主題文章:
Re: [Vtub] hololive海外成員的日語熟練度
10-13 17:56 loverxa.
※ 編輯: loverxa (157.107.73.127 日本), 10/13/2021 17:56:49
推 mayolane: Ina漢字也看不懂幾個就是了1F 10/13 17:58
→ tinghsi: nene的漢字也看不懂幾個就是了(X3F 10/13 17:59
→ corlos: 章魚跟死神的差別→死神待日本比較久6F 10/13 18:02
→ corlos: 章魚一定都自學所以沒辦法到死神的境界8F 10/13 18:02
推 s921619: 所以日本人不一定很熟漢字就對了?
是因為比較少在用嗎?9F 10/13 18:03
推 mayolane: 台灣可能也有人很多字不會寫的11F 10/13 18:03
→ corlos: 智慧手機世代10幾年 很多人很久都沒拿筆寫字了12F 10/13 18:06
推 s921619: 是因為日本人的漢字不會很常用嗎? 當然不是說自己每個字都懂 但生活上的字基本上都看得懂 除非比較冷僻的字 所以日本的漢字算是這樣子嗎?14F 10/13 18:07
→ tinghsi: 他們很多都是10幾歲就開始直播 唱歌 跑活動 等於國中以後都沒好好在讀書 沒有額外進修 漢字水準小學生程度很正常17F 10/13 18:07
→ vitalis: 死神明顯上過語言班,雖不算流暢但偏正式20F 10/13 18:08
→ gungriffon: 然後Kiara最近日文語彙力明顯有退化一點點
可能沒在日本了就不常用日文 生疏了吧21F 10/13 18:08
→ corlos: 火雞奧地利再待個2,3年 死神就要比她厲害了23F 10/13 18:09
→ gungriffon: 但專題訪問類型的應該還是沒問題 只是即時口譯對話感25F 10/13 18:10
推 pikaMH: 狗的漢字水準也很慘,都被剪輯成影片了www26F 10/13 18:10
→ gungriffon: 受到思考時間變長了
連聲優念動畫介紹的漢字都有可能卡到陰了27F 10/13 18:10
推 mictoaety: 日文沒有硬性規定某個詞一定要用漢字還是假名 視情況都有人用 像報紙上就會有很多漢字 很多我都只看得懂不會念29F 10/13 18:11
→ k960608: 剛學日文看到漢字很開心 意思好猜 學到後面很痛苦32F 10/13 18:12
→ gungriffon: 松岡有一次漢字就卡住不會念 然後是旁邊的愛衣解圍的33F 10/13 18:12
→ k960608: 不知道怎麼用日文念34F 10/13 18:12
推 loosnake: 阿夸漢字也是悲慘等級的 なるはや待機37F 10/13 18:16
→ tinghsi: 之前nene玩魔物 複述任務內容簡直悲劇 幾乎到有漢字就看不懂的地步XD39F 10/13 18:18
推 qazzqaz: 會長有算在海外勢的話,代表作者認為IRyS日文能力更好?41F 10/13 18:21
推 ray48: 死神進步滿多的43F 10/13 18:21
推 sunsptt: 他這註解是不是下的怪怪的 1是實質母語等級 2是被實質母語的觀眾說他日文比我好的等級44F 10/13 18:22
→ tinghsi: 註解看看就好 就單純日本人會對外國人的稱讚46F 10/13 18:23
推 chrisjeremy: 也不一定是漢字看不懂 不會唸比較多 意思大概猜得到47F 10/13 18:23
--