回上層
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
Tsai07
(奇門遁甲)
標題
[問題] 哈利波特 撕淌三步殺 只有這翻譯很武俠?
時間
Sun Feb 12 21:48:47 2023
https://www.youtube.com/watch?v=BYowdVY24gQ
\
你竟敢用我的魔法對付我 波特!
第一次看到這翻譯還以為是看到中國版,
確認後才確定真的是這樣翻,
感覺翻得很神又很中國武俠,
怎麼整部就只有這個魔法的名字這麼中二啊?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.193.21 (臺灣)
※ 作者:
Tsai07
2023-02-12 21:48:47
※ 文章代碼(AID): #1ZwEv1UY (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1676209729.A.7A2.html
推
thundelet
: 發明這咒語的人就中二啊
1F 02/12 21:50
推
lifehunter
: 石內卜中二時期發明的咒語啊
2F 02/12 21:50
→
ARCHER2234
: 要你命三千
3F 02/12 21:50
推
lee27827272
: 這是咒語改疊字後少見的音譯+意譯都顧到的咒語
4F 02/12 21:51
推
bidaq
: 翻成撕撕膛就鳥掉了
5F 02/12 21:51
推
vanler
: 含笑半步癲
6F 02/12 21:52
→
lee27827272
: 我的印象中好像只有這個咒語的翻譯同時兼顧了音意譯
7F 02/12 21:52
→
leeberty
: 中國版我記得叫神鋒無影,明明就更武俠更中二
8F 02/12 21:52
推
AAAdolph
: 神翻譯
9F 02/12 21:52
推
mariandtmac
: 去去武器走vs除你武器
10F 02/12 21:53
→
dw1293
: 中國翻譯成神鋒無影
11F 02/12 21:54
→
gcobc12632
: 意譯在哪?
12F 02/12 21:54
→
Tsai07
: 神鋒無影感覺就輸撕淌三步殺
13F 02/12 21:55
→
sunwell123
: 這台詞怎麼跟字母對不上
*字幕
14F 02/12 21:55
推
Strasburg
: 土味十足
16F 02/12 21:57
推
lee27827272
: 字面上就能看出是斬擊系(撕淌)+惡咒系(三步殺)的攻
擊咒語,應該很意譯了
17F 02/12 21:57
推
pauljet
: 都輸C8763
19F 02/12 21:58
→
lee27827272
: (三步不是真的走三步,而是很快的感覺)
20F 02/12 21:58
推
bidaq
: 原文對應拉丁語有割裂的意思,翻成撕淌表示割開淌血,還蠻
貼切的吧
21F 02/12 21:59
推
cloud7515
: 原文是sectumsempra 造成撕裂傷口的物理效果魔法
但是撕裂的效果可以用解咒恢復 只有發明人石內卜會用
23F 02/12 21:59
→
thwasdf
: 看原文版那時跟哈利一樣不知道Sectumsempra咒語效果 結果
25F 02/12 22:00
推
Reze
: 超級潮的
26F 02/12 22:00
推
prereality
: 第一次看到撕淌三步殺想說和含笑三步顛有什麼關係
27F 02/12 22:00
推
ice76824
: 只要在三步之內就可一擊斃殺
28F 02/12 22:00
→
thwasdf
: 馬份直接被切爆 日後看中文版覺得這翻得真好XD
29F 02/12 22:01
→
cloud7515
: 結合原文sectumsempra跟造成的效果 翻譯成撕淌三步殺
30F 02/12 22:01
推
NanaoNaru
: 這應該是HP裡翻最好的一個原創字
31F 02/12 22:01
推
ARCHER2234
: 就是對你身體和靈魂的三重破壞阿
32F 02/12 22:02
→
thwasdf
: 前期純音譯 後期都搞疊字 都沒有JK在設計咒語那個味道
33F 02/12 22:03
→
gcobc12632
: 沒看過哈波 但說是斬擊系咒語的話 也只有撕淌沾的上邊
34F 02/12 22:03
→
spfy
: 看書只覺得怎麼會突然冒出一個感覺殺氣好重的咒語
35F 02/12 22:03
→
gcobc12632
: 三步殺會以為是走三步才會死之類的==
前半翻譯還行 後半我覺得不行
36F 02/12 22:03
→
Tsai07
: 小說也翻撕淌三步殺?
38F 02/12 22:03
推
protess
: 三步應該是想用音譯對應原文
39F 02/12 22:04
→
thwasdf
: 不是小說那還能是哪裡的翻譯XD
皇冠後面直接搞了一個翻譯組來翻 那時應該就訂出規則了
40F 02/12 22:04
→
sabertomoaki
: 撕淌三步殺翻得很好+1 聽起來就有威力跟有距離(?
)
42F 02/12 22:06
推
Augustus5
: 真的超帥
44F 02/12 22:06
→
thwasdf
: 第三集那陣子都翻蠻漂亮的 比方 疾疾,護法現身
45F 02/12 22:07
推
cloud7515
: 撕sec 淌tum 三步semp 殺ra 翻譯是把音譯套用意譯字
46F 02/12 22:07
→
sabertomoaki
: 話說詹姆跟天狼星雖然有被說天才(嗎),但相較史
內卜自創咒語好像感覺弱了點(?
47F 02/12 22:07
推
bidaq
: 如果翻成 撕膛瞬殺,這樣有沒有比較ok
49F 02/12 22:08
推
protess
: 從第五集開始應該就有一套咒語翻譯標準,結果突然迸出一
50F 02/12 22:08
推
lee27827272
: 啊,忘記路摸思也是不錯的音意譯都顧到的一個
51F 02/12 22:08
→
protess
: 個撕淌三步殺XD
52F 02/12 22:08
→
thwasdf
: 路摸思是第二集出現的 那陣子都翻很好
我覺得從不赦咒開始就很...太刻意去疊字了
53F 02/12 22:08
推
junior1006
: 撕淌三步殺應該是這作品翻的最好的咒語了
55F 02/12 22:10
推
lee27827272
: 第二集開始應該就有疊字規則了,空空遺忘那些
56F 02/12 22:10
→
thwasdf
: 另外第四集還有咄咄失 沒音譯沒意譯 翻超爛
57F 02/12 22:10
推
sabertomoaki
: 其實其他咒語疊字就算了,不赦咒翻疊字有種氣勢矮
一截感覺(?
58F 02/12 22:10
→
junior1006
: 疊字我個人看法是總比純音譯完全看不懂好
60F 02/12 22:11
→
thwasdf
: 然後翻譯組被破心咒騙了 把Protego 翻成破心護
61F 02/12 22:11
推
lee27827272
: 對,破心護完全搞錯意思,並不是破心咒的反咒XD
只是剛好哈利用這個彈開老石
62F 02/12 22:12
→
junior1006
: 但是屏障咒我印象中第四集就出現了 破破心是第五集吧
哈利火盃時就有在練屏障咒了 不過我是沒啥印象他咒語
有沒有唸出來
64F 02/12 22:13
→
thwasdf
: 沒有 第四集只有說他在準備比賽時有練習屏障咒 但沒咒語
67F 02/12 22:15
→
sabertomoaki
: 我是把破心護的前兩個字是物理的破心XD,所以當成
是保護自己不被攻擊的咒語
68F 02/12 22:15
推
aa1477888
: 神鋒無影更像
70F 02/12 22:16
→
thwasdf
: 後來第五集他先反彈完破心 才說這是屏障咒 但我猜翻譯組
忘了他在第四集就練了這個 以為這是專防破心咒XD
71F 02/12 22:16
推
gino0717
: 帥炸
73F 02/12 22:16
推
junior1006
: 如果是第五集咒語才第一次出現那真的是被搞 笑死
74F 02/12 22:17
推
kevin51521
: 這個翻譯是真的超猛
75F 02/12 22:17
推
sabertomoaki
: 話說疾疾護法現身,原本聽起來也帥多了(但這個我
覺得沒到翻得不好
76F 02/12 22:18
→
thwasdf
: Expecto Patronum其實翻得算好了XD 我很喜歡第三集那陣子
78F 02/12 22:20
推
junior1006
: 第五集之後因為趕時間的關係翻譯水準是真的有差 其實
破心護就是一個例子 不過純論疊字翻譯法倒是第一集開
始就這樣了
79F 02/12 22:20
→
Tsai07
: 破心護是怎樣了? 看不懂你們在討論的問題
82F 02/12 22:21
→
sabertomoaki
: 說到第五集,我記得那時候新聞直接給我暴雷誰便當=
=
83F 02/12 22:22
推
bidaq
: 疾疾護法現身拉丁文原意好像是現身吧我的守護者,就直接照
意思翻而已
85F 02/12 22:22
→
sabertomoaki
: 原來如此@@
87F 02/12 22:22
推
anpinjou
: 非疊字...路摸斯不就是了嗎==
88F 02/12 22:23
推
junior1006
: 破心護是屏障咒 他的效果是抵擋所有物理跟咒語效果(
除了少部分)不是專擋破心術的
但他用破心護會搞得很像這咒語是破心術的反咒
89F 02/12 22:23
→
thwasdf
: 屏障咒原文就是很單純的Protect 但被中文限縮了功能XD
92F 02/12 22:24
推
oppaidragon
: 撕淌三步殺真的翻超帥www
93F 02/12 22:27
推
aegis80728
: 當初看到覺得這咒語蠻帥的 翻譯翻得很有味道
94F 02/12 22:27
推
sabertomoaki
: 那麼愛疊字,保護的咒語應該翻成零零七啊保護我。
啊(誤
95F 02/12 22:28
推
winiS
: 翻成閃電滴滴算了
97F 02/12 22:29
推
a80568911
: 超帥
98F 02/12 22:30
推
shlee
: 真的神翻譯
99F 02/12 22:30
→
junior1006
: 疊字其實也有分好的跟不好的 整整石化vs咄咄矢 後者連
看都看不懂
只能說彭倩文看她有些翻譯閒聊就知道他這些咒語翻譯真
的很吃靈感....雖然昏擊咒已經超過那個範圍了
100F 02/12 22:30
→
Tsai07
: 咄咄失是幹嘛的咒語?
104F 02/12 22:32
→
winiS
: 擊昏咒,有夠瞎的翻譯
105F 02/12 22:33
推
Gestapo1121
: 翻得很神,一聽就是血腥的殺招
106F 02/12 22:34
推
lifehunter
: 疾疾˙護法現身! 中文念起來很帥!
107F 02/12 22:34
→
junior1006
: 咄咄矢就昏擊咒啊 只看字面我還以為這是什麼嘴砲咒勒
108F 02/12 22:37
推
sssyoyo
: sectumsempra 音譯兼意譯,很神欸
109F 02/12 22:37
推
l2022134679
: 超級強,這種翻譯還真的只有中文能辦得到
110F 02/12 22:41
推
bidaq
: 噩噩令也很鳥,完全看不出跟控制對方意志有何關聯
111F 02/12 22:44
推
junior1006
: 命令的令啊
蠻橫咒原文意思就是帶有命令的意思 那個噩噩是有點不
知所謂啦 但還是>>>昏擊咒
112F 02/12 22:45
推
bidaq
: 看字面還以為是會讓人衰小的咒語
115F 02/12 22:48
→
sabertomoaki
: 讓人渾渾噩噩的聽命令吧
116F 02/12 22:49
推
Augustus5
: 咄咄矢還真的不懂為什麼跟昏擊有關,我連為什麼是選這
117F 02/12 22:49
→
sabertomoaki
: 但我是覺得太硬要疊字了(?
118F 02/12 22:49
→
Augustus5
: 幾個字都看不懂
119F 02/12 22:49
→
sabertomoaki
: 我記得原作被下蠻橫咒的(比如老柯羅奇?),有時的確
會展現出失神(?)樣子
120F 02/12 22:50
推
junior1006
: 應該就是取渾渾噩噩的意思 雖然還是有點歪(那比較像
迷糊咒)但我自己看是不至於歪到衰小上啦
122F 02/12 22:53
推
curlymonkey
: 施躺山布拉斯
124F 02/12 22:55
推
hooniya
: 含笑半步癲的姐妹招欸
125F 02/12 22:57
推
leo125160909
: 十步殺一人,千里不留行
126F 02/12 23:06
→
linzero
: 四天王奧義 三步必殺
127F 02/12 23:11
推
loveSETSUNA
: 疊字蠻正常的,因為一開始魔法石定位是兒童童話…
128F 02/12 23:12
→
c24253994
: 私心很喜歡這個中二翻譯
129F 02/12 23:12
→
SCLPAL
: 嘴巴念咒語你就昏了,某角度也算嘴昏(?
130F 02/12 23:25
推
marquelin
: 當初中二時期一直練這句原文咒語
131F 02/12 23:33
推
auron4041
: 我還是比較喜歡神鋒無影啦
這個就算了 有些咒語看名字還不知道他的作用
132F 02/12 23:41
推
hutao
: 中國版的問題翻的太像道術,三步之內必殺很帥
134F 02/12 23:48
→
sabertomoaki
: 神鋒無影會覺得比較像在用六脈神劍XD
135F 02/12 23:49
推
RedBottleona
: 噩噩令不錯啊
神鋒無影我真的不行XD
136F 02/12 23:53
推
undeadmask
: 撕淌三步殺這翻譯真的滿屌的 除了推文說的以外 還一
看就知道蛇院人發明的法術
138F 02/13 00:24
推
pdchen1218
: 中國版是召喚守護神,聽起來就很弱
140F 02/13 00:26
→
LOVEMS
:
https://youtu.be/bst748F-3Hg
天宇藍霞殺招 送終三步行
141F 02/13 00:29
推
jackshadow
: 中國那個輸慘了 撕淌三步殺超帥
143F 02/13 00:49
→
gghost1002
: 這招翻得很好吧 有趣的是竟然有人現在才第一次看哈利
波特
如果說像索命咒這種全音譯 或消影現影 我就同意翻得差
144F 02/13 00:58
--
讚
whitekuki
台灣 02-13 01:57
中國那邊是所有法術都很武俠很蠢吧...是說要是能把殺字換掉看會不會比較好