回上層
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
KotoriCute
(乙醯胺酚)
標題
[蔚藍] 山海經會長キサキ繁中譯名確定
時間
Mon Apr 17 20:48:14 2023
https://i.imgur.com/jAQa4mG.jpg
印象中繁中之前翻成姬崎
現在改成妃姬了
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.115.8 (臺灣)
※ 作者:
KotoriCute
2023-04-17 20:48:14
※ 文章代碼(AID): #1aFK0Gj5 (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1681735696.A.B45.html
※ 編輯: KotoriCute (114.42.115.8 臺灣), 04/17/2023 20:48:39
→
gaym19
: 打妃姬
1F 04/17 20:48
推
windowsill
: 打妃姬…好喔
2F 04/17 20:49
推
sunlockfire
: 妃姬杯
3F 04/17 20:49
推
tommy1113
: 妃姬杯
4F 04/17 20:49
推
k960608
: 打妃姬
5F 04/17 20:49
推
davidex
: 為啥蔚藍的中譯常常有種明明都是中文字湊在一起卻看不懂
6F 04/17 20:49
推
Ishtarasuka
: 妃姬杯
7F 04/17 20:49
推
lcw33242976
: 飛機杯,好色喔
8F 04/17 20:50
→
k960608
: 因為那是日文漢字
9F 04/17 20:50
推
Lisanity
: 妃姬杯 XD
10F 04/17 20:51
推
popteamepic
: 好色喔
11F 04/17 20:52
→
harryron9
: kisaki本身最常見的就"妃" ex:妃英里
12F 04/17 20:52
→
benyouth
: 好色喔
13F 04/17 20:52
推
chuckni
: 打妃姬
14F 04/17 20:52
推
knight714
: 好色喔
15F 04/17 20:52
推
Sinreigensou
: 可是キサキ就是妃吧 哪來的姬
16F 04/17 20:53
※ 編輯: KotoriCute (114.42.115.8 臺灣), 04/17/2023 20:53:25
→
xga00mex
: 妃咲比較好聽 妃姬好色喔
17F 04/17 20:53
→
bheegrl
: 妃姬卑
18F 04/17 20:54
推
Owada
: 不用認真討論日文漢字怎麼唸 因為基本上都是當事人開心就好
19F 04/17 20:54
→
KotoriCute
: 妃咲其實也是硬要湊兩個字的翻譯
20F 04/17 20:54
推
abc7213143
: 好想打妃姬
21F 04/17 20:54
推
anpinjou
: 好了啦妃姬
22F 04/17 20:54
→
JJJZZs
: 麻白
23F 04/17 20:55
→
KotoriCute
: 妃咲跟妃姬算半斤八兩
24F 04/17 20:55
→
Owada
: 叫姬咲可以領姬咲獎金嗎
25F 04/17 20:55
推
chris9527
: 妃姬杯
26F 04/17 20:55
推
q0500
: 好色喔
27F 04/17 20:55
→
Lisanity
: 妃 咲死 這樣有比較好聽嗎?XD
28F 04/17 20:55
→
gn00465971
: 因為き的其中一個常用人名漢字就是 姫
29F 04/17 20:55
推
LOVEMS
: 造妃姬
30F 04/17 20:56
推
we15963
: 妃姬杯www
31F 04/17 20:56
→
gn00465971
: 所以要說的話就是後面那個き多套一個漢字
32F 04/17 20:56
推
n20001006
: 可以色色
33F 04/17 20:56
→
KotoriCute
: 理論上最合理翻譯應該就單一個妃就可以了
34F 04/17 20:56
→
RDcat
: 矮額,意指這些蘿莉是妃姬杯 這很檔案
35F 04/17 20:57
推
sam09
: 又多了一個無法直視的角色
36F 04/17 20:57
推
snocia
: 妃咲跟妃姬兩個使用漢字的邏輯是一樣的,後面那個漢字都
是把前面的漢字表示的音縮減,把後面的發音弄出另一個漢
字
37F 04/17 20:57
→
gn00465971
: 要舉例的話 輝夜裡面的那個砲灰本名 真妃(まき)
40F 04/17 20:57
→
LOVEMS
: 有妃有姬 可以直接叫老婆公主嗎?
41F 04/17 20:58
→
gaym19
: 沒辦法 官方沒給漢字就只能自己瞎掰
他們也不懂中文圈的厘語 覺得這樣好看就定了
42F 04/17 20:58
推
ging1995
: 當日文漢字看沒問題 但中文唸起來就怪怪的
44F 04/17 20:59
推
snocia
: 其實近年這種方式在日本近年還算普遍,AKB系列越年輕的越
多這種硬湊的漢字名
45F 04/17 20:59
→
gaym19
: 現在年輕夫妻給小孩取DQN名的比率也越來越多
47F 04/17 21:00
推
kirimaru73
: 這是網路害人的問題,不是這個音的問題
48F 04/17 21:01
→
Owada
: 這已經很不DQN了 嚴重的DQN是漢字跟假名完全沒有關係
49F 04/17 21:01
→
xga00mex
: 湊字又不是什麼問題
50F 04/17 21:01
→
kirimaru73
: 菲姬就是一個很正常的女性名稱啊
51F 04/17 21:01
→
gaym19
: 弄得日本政府現在都會擋拼音防止父母亂取DQN名
52F 04/17 21:01
→
SCLPAL
: 泰瑟了
53F 04/17 21:02
→
gaym19
: 這諧音梗就來韓教官這裡差不多
54F 04/17 21:02
推
lyt5566
: 色到不行
55F 04/17 21:03
推
FrogStar
: 妃姬杯...
56F 04/17 21:04
推
h3971692
: 仔細想想不考慮諧音下流的因素滿好聽好看的譯名
57F 04/17 21:05
推
kirimaru73
:
https://i.imgur.com/uBkE61x.png
那請問一下這個
這是填資料的人填錯的問題,還是真的也可以這樣翻
58F 04/17 21:07
--
→
kjw1970
台灣 04-20 00:14
季姬寂,集雞,雞即棘雞。棘雞飢嘰,季姬及箕稷濟雞。雞既濟,躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾伎,伎即齏,雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記