回上層
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
White77
(白色月月)
標題
[閒聊] 遊戲人生ZERO 動畫瘋上啦!
時間
Sat Apr 27 03:50:01 2024
最近遊戲人生0也上動畫瘋了
剛剛重看了一遍 還是覺得好神QQ
之前都跟別人說
這部不用看過本傳可以單獨直接看
不過再看一次後才發現
其實有些地方你不認識本傳角色的話
情感聯繫會有點薄弱 體驗會差一點
當然就算單獨看也是部好作品
遊戲人生0我最喜歡的部分
應該是聲優的配音以及音樂
松岡跟芽野愛衣真的太強了
兩段最感人的橋段
都是他們用出色的配音烘托出來的
尤其是松岡撕心裂肺的哭喊聲
第一次聽到的時候真的覺得有夠厲害
音樂配樂也很棒
不過在家看真的能明顯感受到
跟在電影院看的差距
這部有幾段磅礡的音樂
在電影院音樂一下來真的是會起雞皮疙瘩
配樂帶的氣氛也很好
記得當初在電影院看到哭
這次雖然沒流淚
可看完還是喉嚨痛痛的 內心揪成一團QQ
推薦給沒看過的人 這部真的很好看!!
休比我婆
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.133.154 (臺灣)
※ 作者:
White77
2024-04-27 03:50:01
※ 文章代碼(AID): #1cB0LhgM (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1714161003.A.A96.html
→
fman
: 這部真的不錯,我也同意不用看過本傳,但有看過情感會更深刻
不過這段之後,小說神族那邊的劇情我看不懂就棄坑了
1F 04/27 03:51
推
scorpioz
: 看過本傳再看這個才會幹你吉普
3F 04/27 03:58
推
etvalen
: 我是先看這部再看本傳,結果還是覺得吉普可愛,我顏狗嗚
嗚
4F 04/27 04:02
推
shinobunodok
: 小吉全責
6F 04/27 04:02
推
Skydier
: 683T吉普利露 至今仍逍遙法外
7F 04/27 04:03
推
WAVEHzen
: 還記得去電影院看 那個特效音樂大到快耳聾
8F 04/27 04:04
推
e2c4o6
: 吉普a夢 又愛又恨
9F 04/27 04:07
推
CP64
: 記得當初看完 BD 看完差點買下去 但是沒錢 (
10F 04/27 04:16
推
pigin852789
: 爽啦!!
11F 04/27 04:26
噓
royroy666
: 683t
衝動惹 等等補推
12F 04/27 04:26
推
ptttaigei
: there is a reason不錯聽
14F 04/27 04:29
推
ohyeaaaah
: 當初去電影院看到哭出來,真的好虐
15F 04/27 04:43
推
Xincha
: 683T吉普莉爾 至今仍然可愛
16F 04/27 04:45
推
HuiXillya
: 683T吉普莉爾 至今仍逍遙法外
17F 04/27 04:57
推
kimokimocom
: 第二季
18F 04/27 04:57
推
banana190
: 小吉該打
19F 04/27 04:57
推
derek625
: 683T吉普莉爾
20F 04/27 05:01
推
GodMune0608
: 唯一一部在電影院看到哭出來的片
21F 04/27 05:17
推
toyeee
: 683T吉普莉爾 還我休比
22F 04/27 05:24
→
xxtomnyxx
: 動畫瘋公告取得授權時我很期待,但是前面有人說翻譯有
問題,我有點擔心..... 不管了先看再說XD
23F 04/27 05:25
推
storym94374
: 翻譯真的錯漏超級多 多到不行 當初電影可沒有這種錯
我只是大概跳時間軸看一下 隨隨便便就能抓到十幾個錯
那些錯真的會嚴重影響理解 讓人少掉很多關鍵資訊
原本很有味道的台詞不是被翻譯得半殘就是味道全失
真的搞不懂到底是哪個譯者在那邊亂搞 明明專有名詞就
可以照著小說搬出來 但是句意卻整個扭曲 氣死人了
拜託巴哈跟代理商重新談一下 起碼套回當初電影的翻譯
不要把這個亂翻譯的台詞留下來殘害世人
身為作品的粉絲真的很怕這種半調子的翻譯汙穢了作品
再補個幹 看到現在我根本氣到睡不著了
25F 04/27 06:03
→
CYL009
: 你老婆爆了
35F 04/27 06:19
推
jerry00116
: 其實當時電影上映就錯很多了,巴哈當時就有人整理翻譯
錯誤
https://reurl.cc/xaOpZb
所以大概是上映版本就錯然後那之後根本沒修正,就羚邦
的鍋而且錯好幾年了他們根本沒想改
36F 04/27 06:20
巴哈姆特電玩資訊站 - 系統訊息
推
popq7894
: 好
41F 04/27 06:21
推
D2Diyus
: 印象中跟電影版的錯誤不太一樣 反正看了頭有點痛
42F 04/27 06:39
→
DolceVitter
: 看過本傳但不喜歡的適合看嗎?
43F 04/27 06:58
推
zseineo
: 要看你不喜歡什麼地方 但可以試試 跟本傳的調性不太一樣
44F 04/27 07:03
推
CowBaoGan
: 覺得這個比本傳好看 片尾曲很猛
45F 04/27 07:14
→
mekiael
: 神作 我看到哭死
46F 04/27 07:19
推
rabbithouse
: 好幾個感情戲都神配音 真的超棒
47F 04/27 07:30
→
cheng31507
: 683T小吉
48F 04/27 07:41
→
dreamersin
: 我到現在也還是沒看過本傳,但不影響觀看
49F 04/27 07:52
→
kansuzuri
: 一直想看卻放著沒動作...但看了以上留言很不安
電影版錯誤翻譯一堆,巴哈版又在多添新錯誤翻譯是怎樣
50F 04/27 07:58
推
uohZemllac
: 優先保護戒指那裡我他媽哭爛
52F 04/27 08:10
推
Japari
: 有bd了 還是要支持一下
53F 04/27 08:11
→
p08171110
: 誰在乎
54F 04/27 08:20
推
paul31788
: 包含重映去電影院看了4次 也是第一部收BD的
55F 04/27 08:25
推
Antitz
: 人生最愛動畫電影沒有之一
無可超越
56F 04/27 08:26
→
wison4451
: 幹妳小吉
58F 04/27 08:38
推
fossileel
: 藤澤慶昌是神
59F 04/27 08:59
推
housecat
: 683t
60F 04/27 09:03
→
lbowlbow
: 不看本傳真的沒差,頂多對小吉的印象更糟一點
當初電影翻譯的錯誤更多,多到盜版字幕組全部重翻的程度
不過後來好像有修過
61F 04/27 09:30
推
bigbeat
: 本傳偏歡樂 劇場版就是給我哭 休比啊
64F 04/27 09:33
推
roger840410
: 至今仍逍遙法外
65F 04/27 09:47
推
Yanrei
: 683T吉普莉爾 XD
66F 04/27 09:51
推
willytp97121
: 神作無誤
67F 04/27 10:01
推
hutao
: 神神神
68F 04/27 10:11
推
RapunzElsa
: “芽”野愛衣是誰?
69F 04/27 10:20
推
L90156
: 神作必看,當初有進電影院看真是太棒了,且看且珍惜。
好的作品,之後沒法再看大螢幕,是很可惜的。
70F 04/27 10:29
→
kusotoripeko
: 683T吉普立爾,至今仍逍遙法外
72F 04/27 10:32
推
Fuuin
: 看下來的體感是翻譯和在電影院時一樣很多錯誤,現在還有熱
心人士補上更佳的翻譯ww
73F 04/27 10:34
推
breadf
: 咻比QQ
75F 04/27 11:00
推
hit0123
: 戰犯吉
76F 04/27 11:08
推
after1
: 683T
77F 04/27 11:21
推
Fzm1717
: 當年有買BD 真的好看
78F 04/27 11:45
推
dfrt2017
: 683t
79F 04/27 12:18
推
r85270607
: 至今仍逍遙法外
80F 04/27 12:26
推
meowcat
: 看到後面眼淚停不下來
81F 04/27 12:30
--
→
cd4149
台灣 04-27 21:31
看10次了~還是每看必哭~對小吉真是又愛又恨好複雜阿