看板 C_Chat
作者 KyrieIrving1 (King of Dallas)
標題 [閒聊] 盲盒是一種支語嗎?
時間 Thu Nov 20 13:42:11 2025


剛剛看到的討論

https://i.imgur.com/m9egtU4.jpeg

說不要再講盲盒了 講盒玩

可是我搜尋隨便一個作品加盲盒

https://i.imgur.com/0qiZnAd.jpeg

也蠻多繁體字 台灣的店用這個詞

所以盲盒算是一種支語嗎?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.182.11 (臺灣)
※ 作者: KyrieIrving1 2025-11-20 13:42:11
※ 文章代碼(AID): #1f7gerDH (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1763617333.A.351.html
※ 編輯: KyrieIrving1 (111.82.182.11 臺灣), 11/20/2025 13:42:58
jeff666: 上次問過了1F 11/20 13:42
PunkGrass: 真的假的2F 11/20 13:43
onionandy: 裡面沒有食物 已經不算古早講的盒玩了3F 11/20 13:43
xyxhy: 盲盒跟盒玩,是不一樣的意思4F 11/20 13:43
Echobee: 啊不就福袋 人家是睜著眼放進去的 你是閉著眼抽的5F 11/20 13:44
CloudVII: 下一篇盲O...6F 11/20 13:44
roger2623900: 以前也有類似的東西 但我也忘記以前是指啥7F 11/20 13:44
tsai1453: 是,但盒玩意思不一樣8F 11/20 13:45
egg781: 可是盲盒比你貼切欸,你要怎麼辦?9F 11/20 13:45
Edison1174: 福袋10F 11/20 13:45
c610457: 盒玩不是那種以前小零食附的玩具嗎?11F 11/20 13:45
ckwing03: 福袋吧12F 11/20 13:45
Ricestone: 零食的玩具是食玩啊13F 11/20 13:46
pl726: 欺負盲…盲包14F 11/20 13:46
LawLawDer: 眼盲心不盲盒15F 11/20 13:46
starsheep013: 這兩個東西不一樣吧16F 11/20 13:46
SinPerson: 有食物的是食玩,過去台灣除了食玩就是盒玩17F 11/20 13:47
l86054: 福袋有優惠的意思,跟盲盒語意上還是有差18F 11/20 13:47
EfiwymsiAros: 不一樣吧= =19F 11/20 13:47
Ricestone: 盒玩其實是專指盲盒沒有錯,因為一般裝盒子不用特別給名字20F 11/20 13:47
roger840410: 盲盒也是盒玩的一種啊,盒玩也有裡面是哪一款會直接寫不用抽的22F 11/20 13:47
SinPerson: 福袋是綜合商品,裡面也不等值,性質來說比較像一番賞24F 11/20 13:48
egg781: 真的有心要糾正就上街舉牌吧25F 11/20 13:48
onionandy: 而且盲盒的說法才是正確的 日本稱這種商品是叫做26F 11/20 13:48
fman: 以前的確都叫盒玩,但現在受對岸影響改叫盲盒比較多27F 11/20 13:48
onionandy: ブラインドグッズ  Blind Goods28F 11/20 13:48
leo255112: 隨機出貨才是台灣的習慣用語29F 11/20 13:49
Ricestone: 順序其實是先有食玩,食玩本身就隨機,之後不放食物只賣盒子所以被叫做盒玩,想更精確表達就變盲盒30F 11/20 13:50
SinPerson: 隨機出貨是標示,不是用來稱這類商品的名稱,就連夾娃娃機也會說隨機出貨32F 11/20 13:50
woifeiwen: 應該叫垃圾34F 11/20 13:50
Yoimiya: 盲包35F 11/20 13:51
abc1234586: 沒辦法 盲盒這詞還是比較精準36F 11/20 13:52
SinPerson: 以前中國流行一陣子的盲箱、盲包就是福袋的玩法,一個37F 11/20 13:53
roger2623900: 盒玩比較像是一個大類38F 11/20 13:53
SinPerson: 包裝裡面裝價值不等的商品,跟現在玩具店賣的盲盒性質不同39F 11/20 13:53
Ricestone: 會覺得盒玩是大類已經是因為有盲盒這個詞再望字生義了41F 11/20 13:54
SinPerson: 沒有什麼精準的問題吧,就只是中國現在成了流行文化的引導者42F 11/20 13:54
emptie: 福袋更多的是出清+吸引你買店裡其他東西,買家也沒有抱著要特定的商品去買的想法
盲盒多半是同類不同顏色或是款式,買家對拿到的東西有一定的預期44F 11/20 13:55
SinPerson: 你說食玩為什麼變成盒玩,就是那時候日本是這一塊的領頭羊,食玩商品沒了食物,就順應這命名變成盒玩48F 11/20 13:56
Ricestone: 對不知道來龍去脈的一般人來說本來就會望字生義50F 11/20 13:57
emptie: 隨機出貨比較像是用在等值的東西,盲盒有賣家要用資訊不對稱敲買家一筆的性質51F 11/20 13:57
Ricestone: 當年實際上也是一堆人覺得食玩這個詞很怪啊53F 11/20 13:57
egg781: 難道講了盲盒兩個字你的DNA就會自動改變嗎?54F 11/20 13:57
Ricestone: 這些詞字面上看不出隨機性55F 11/20 13:57
egg781: 有心就上街~網路PO文改變不了甚麼56F 11/20 13:58
nightseer: 所以就是盒玩57F 11/20 13:58
roger2623900: 盒玩以前就是大類啊 有沒有隨機不都是盒玩58F 11/20 13:58
Ricestone: 以前就不是啊  玩具本來就幾乎都會有個盒子包裝59F 11/20 13:59
roger2623900: 只是以前有隨機性的沒有特殊稱呼60F 11/20 13:59
SinPerson: 抽盒玩,抽就有隨機性了,難道你看到卡包也會覺得這缺少隨機,所以改稱盲卡包嗎?61F 11/20 13:59
Ricestone: 所以不會特別講   前面就講過盒玩是相對於食玩的詞
你前面放個動詞跟我說後面這個名詞有隨機性嗎?63F 11/20 13:59
onionandy: 有盒玩是有標示內容物的 這就不是盲盒65F 11/20 14:01
EfiwymsiAros: 盲盒不會專指玩具啊66F 11/20 14:01
Ricestone: 有的食玩也是會直接標這盒內容,但盒玩就是從食玩來的67F 11/20 14:03
mer5566: 以前比較多說福袋68F 11/20 14:04
Ricestone: 所以大部分都是隨機69F 11/20 14:04
belucky: 不是吧  盲盒表示盒裡面不一定是你想要的東東  支語警察嗎?
三不五時再po是不是支語  居心叵測阿   怕70F 11/20 14:04
goodday5566: 盲盒就是不知道裡面的內容物才叫盲啊 最接近的詞彙應該是福袋吧73F 11/20 14:06
RINPE: 聽得懂就好了 誰在乎叫什麼75F 11/20 14:07
moon1000: 盒玩不一定要抽啊76F 11/20 14:07
hh123yaya: 盲胞就不是了 以後都說盲胞 不要欺負盲胞77F 11/20 14:08
belucky: 不要欺負盲胞  不可以  你瘋啦78F 11/20 14:08
SinPerson: 福袋在台灣從來都不等於現在的盲盒,即使是中國類似福袋玩法的盲X,也跟現在玩具的盲盒不同,不是一盒一商品79F 11/20 14:10
fenix220: 盲腦81F 11/20 14:10
iam0718:  盲眼82F 11/20 14:11
belucky: 眼盲心不盲  盲劍客83F 11/20 14:12
turndown4wat: 484F 11/20 14:15
piba228: 盒玩是盒玩有食物的那叫食玩…85F 11/20 14:15
bumerang: 嗚嗚嗚這個橡皮擦我們不要了86F 11/20 14:17
alan3100: 國文不好還發肺文 不會自己文AI87F 11/20 14:17
wpwsiance: 要承認有幾個支語就是比較好用 當然也有人只愛用支語88F 11/20 14:19
iam0718: 食玩有看親手爸媽朋友說 是有那種可以吃又可以玩的幼兒用89F 11/20 14:19
srx3567: 以前就是叫盒玩啊 現在一直盲盒的叫 害我在想這啥新東西90F 11/20 14:21
Muilie: 你是不是歧視盲包91F 11/20 14:21
iam0718: 盲盒不是已經用好幾年了92F 11/20 14:23
maria001: 商品名稱叫Blind Box,翻譯成盒玩才是莫名其妙吧93F 11/20 14:25
Shichimiya: 欺負盲包
盒玩也有不是盲抽的 用盒玩統稱才奇怪94F 11/20 14:27
foxey: 英語意譯啊 Blind Box96F 11/20 14:29
Ricestone: 其實blind box是先有盲盒再被翻成blind box
當然先是從英文的blind抓回來變成盲啦,但盲盒另一回事97F 11/20 14:31
LittleJade: 我的理解盒玩和盲盒是不同東西,原來不是嗎99F 11/20 14:33
BOARAY: 完蛋 上面沒聽過就是盒玩這個w
不過現在應該沒支語警察噴這個吧100F 11/20 14:33
Zivia: 驚喜包102F 11/20 14:35
srx3567: 盒玩難道有不是抽的嗎 我頂多看過店家拆整套賣的103F 11/20 14:36
wingthink: 我以為是不同的東西欸……104F 11/20 14:38
hoo911ver25: 對 不要用 不要抱怨別人聽不懂105F 11/20 14:38
lolic: 盲包106F 11/20 14:44
a4786033: 我只有在中國那邊聽過盒玩的說法欸,原來這不是支語嗎?107F 11/20 14:50
coollee: 就像是"內捲"一樣 知道代表的意義後 很難找到更好的詞108F 11/20 14:50
kmkr122719: 盲盒是支語沒錯,但盲盒跟盒玩意思不太一樣109F 11/20 14:52
wowbenny: 上次獵人跟麥當勞聯名就有人問過了。110F 11/20 14:53
Ricestone: 食玩是日語直接拿過來用,盒玩就是中文圈依此套在沒有111F 11/20 14:53
maria001: 可以用日語英語各國語但不能用支語的邏輯還真是無法理112F 11/20 14:53
Ricestone: 食物的狀況,盲盒就是再加上修飾  只是盲比較支
老實說說不定還是台灣這邊先用盲盒這個詞  因為合理114F 11/20 14:53
SinPerson: 我們先排除那種左下角挖洞編號的狀況,可以說看看現在玩具店賣的盲盒,跟以前日本出的盒玩差別在哪?116F 11/20 14:55
Redbeck15674: 盒玩我記得國高中時有聽過幾次,不過當時算小眾沒人聽過也不意外,而且上面大多會標裡面是哪一款118F 11/20 14:55
SinPerson: 不會是台灣先用的,因為那是看著社群平台,中國拍攝的影片才跟著用的,像以前的福袋現在也有平台改成盲X來賣120F 11/20 14:57
henry1234562: 聽過比較像的是福袋吧123F 11/20 14:58
SinPerson: 因為以前盒玩、轉蛋不像現在隨處可抽,玩具店一般也是全系列打包販售,只有少數會留下幾盒給抽124F 11/20 15:00
roger840410: https://imgur.com/Wgkk60k.jpeg
這種就不用抽126F 11/20 15:00
SinPerson: 7字頭,大學時代收這類商品都是整套收的
上面那張圖片的商品在那時候也不會說成盒玩,而是角色商品128F 11/20 15:01
tetsu327: 中文都是 這樣你要改用英文了沒131F 11/20 15:02
RaiGend0519: 反正都要抽,盲盒跟盒玩差不多吧132F 11/20 15:03
coollee: 隨機盒玩 2000年左右在ACG相對小眾時就有
台灣市場不發達+相對轉蛋(30-50元XD)較貴 單抽的很少
隨著族群壯大 對岸也佔領這塊市場 被影響自然不意外了133F 11/20 15:03
SinPerson: 真的要說以前柑仔店在賣的盜版組合模型,也是盒玩、盲盒了,然後森永巧克力,甚至那時候711引進的魔動王盒裝模型就是食玩了136F 11/20 15:05
MikageSayo: 99元特價鞋,隨機出貨(?139F 11/20 15:06
adasin: 以前是5元一包 便宜的很 根本無所謂
到了後面30元的阿達力七龍珠都嫌貴了140F 11/20 15:11
away612101: 盲盒看不懂的…是讀體育專班國文課被借去體能訓練?142F 11/20 15:13
cat05joy: 用價錢分的吧 食玩100- 盒玩 盲盒 300+143F 11/20 15:15
SinPerson: 當看到BJD娃娃都能用盲盒的方式販售,就覺得就像食玩、轉蛋那樣,中國的這類玩具是值得一個專有名詞的144F 11/20 15:18
none049: 不 就 福 袋 ?146F 11/20 15:22
maria001: 福袋是日語147F 11/20 15:29
TCPai: 盒玩不一定抽吧148F 11/20 15:31
LonyIce: 以前的盒玩知道自己買什麼耶149F 11/20 15:36
k798976869: 4
愛用日語150F 11/20 15:37
srx3567: 盒玩以前小賣店都是擺一中盒給人抽的152F 11/20 15:38
hughjetman: 不一樣的東西洗咧敢…153F 11/20 15:40
a28200266: 盒玩是啥 從來沒聽過0.0154F 11/20 15:40
SinPerson: 並沒有以前盒玩就知道裡面是什麼的情況,那反而是少數,你看現在市面上Re-Ment的商品,那就是從過去到現在盒玩的制式玩法155F 11/20 15:41
a28200266: 抽福袋才是比較近的用法吧158F 11/20 15:41
srx3567: 要說20年前相對少眾也不太對 以前漫畫店的數量還比較多現在則是收到剩幾間大店159F 11/20 15:42
starjojo: 支語警察可以自己喊到喉嚨破掉 全世界還是用盲盒的人多幾萬倍161F 11/20 15:45
SinPerson: 我開始好奇說福袋=盲盒,他們說的福袋是怎樣的商品了?我印象中的福袋是百貨把不同商品隨機封入袋中,然後單一價格,每個人取得的商品價值不同,有好有壞,之後因為常被當成清倉引發爭議,現在會要求列出袋中商品價值,就算沒有盲盒名稱,也不曾把盒玩跟福袋畫上等號。163F 11/20 15:46
katanakiller: 盒玩沒聽過168F 11/20 15:48
gm3252: 福袋一包有一大堆,跟盲盒差蠻多的169F 11/20 15:49
katanakiller: 盲盒我也不知道 福袋比較常聽到170F 11/20 15:50
xkiller1900: 這兩個不同意思,怎麼會混為一談171F 11/20 15:51
katanakiller: 以前都講抽抽樂172F 11/20 15:52
cowcowleft: 不要再用threads了,一堆低能兒173F 11/20 15:53
Wall62: 兩個不太一樣吧174F 11/20 16:01
SinPerson: 抽抽樂我想到的是柑仔店那種上面很多洞可以戳的盒子商
如果盲盒跟盒玩不一樣,那以前還沒有盲盒一詞時該怎麼稱呼這類商品?盒裝轉蛋?175F 11/20 16:01
onionandy: 以前隨機盒裝商品還沒有搞成像現在什麼都能裝
所以多數還是用盒玩去代稱 現在沒辦法了179F 11/20 16:14
mark82824: 是從中國那邊來的沒錯 但沒取代到台灣原本的用詞 不管是福袋 轉蛋 盒玩 都是相似但又不太一樣的東西181F 11/20 16:17
Chockmah: 盲盒應該比較像是福袋或轉蛋吧,如果特指盒玩的抽抽樂,我印象中台灣以前沒有對應的詞彙183F 11/20 16:30
KudanAkito: 戳戳樂185F 11/20 16:31
skhten: 英文不是mystery box?186F 11/20 16:33

--