看板 C_Chat作者 ayachyan (ayachyan)標題 [情報] MLB將推出漢字球帽時間 Mon Apr 28 21:31:18 2025
漢字性質看起來是面向日本客群
https://www.instagram.com/p/DI4N2SiR-w8/?
https://i.imgur.com/eQYHjZg.jpeg
https://i.imgur.com/p1A6S0H.jpeg
今年MLB出的日式動畫風宣傳片
https://www.youtube.com/watch?v=uYqryYaTlko
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.231.81 (臺灣)
※ 作者: ayachyan 2025-04-28 21:31:18
※ 文章代碼(AID): #1e3uCeXe (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1745847080.A.868.html
推 PSP156: 教士變神父www3F 04/28 21:32
推 Tads: 其他的還能理解 為啥洋基是北者?6F 04/28 21:33
推 syldsk: 洋基不是應該要不良嗎嘻嘻8F 04/28 21:34
推 WLR: 北佬的意思吧9F 04/28 21:34
→ coon182: 養雞什麼時候變北方亡者12F 04/28 21:35
→ syldsk: 那配色應該是金鶯18F 04/28 21:36
推 applehpsh: 水手和海盜會不會剛好 一個海軍一個海賊20F 04/28 21:36
→ Tads: 太空人吧26F 04/28 21:37
→ applehpsh: yankees就以前美國南部人叫北部人的俗稱 北方佬這樣28F 04/28 21:37
推 wyner: 宇宙人=太空人29F 04/28 21:37
→ syldsk: 旁邊就H,休士頓太空人30F 04/28 21:37
→ ayachyan: 你要用日文來想 宇宙就是太空人32F 04/28 21:37
→ applehpsh: 其實這客群應該是美國客 美國人都覺得漢字很潮33F 04/28 21:38
推 csin9942: 結果最重要的道奇還翻譯不出來36F 04/28 21:38
推 buke: 極度乾燥38F 04/28 21:39
推 lyt5566: 宇宙明明就道奇(X39F 04/28 21:39
→ applehpsh: 不然哪個有在用中文字/漢字的國家敢戴北者出門XD40F 04/28 21:39
→ laigeorge89: 至少找大谷本人看一下吧wwwwwwww
巨人wwwwww47F 04/28 21:40
推 laughingXD: 白癡 英文比較潮好嗎 這是賣給看不懂中文的外國人吧49F 04/28 21:41
推 Acer: 怎麼沒有躲人?50F 04/28 21:42
→ cymtrex: 漢字帥啊 之前那個注音文的潮牌根本無法推廣51F 04/28 21:42
→ linzero: 日本武將頭盔也有漢字53F 04/28 21:42
推 Y1999: 海賊跟運動的還不錯啦 其他就...54F 04/28 21:42
推 sustto: 印躲人 會買57F 04/28 21:43
推 DragonRai: 在台灣戴這些帽子走在街上恥力要很強60F 04/28 21:44
推 fenix220: 都可以用北者 道奇可以用怒者嗎XD61F 04/28 21:46
推 sky8171014: 那堆帽子裡怎麼有髒東西在裡面,雖然我知道是藍鳥
啦63F 04/28 21:46
推 justsay: 有一頂看起來壓不住 快飛出來了66F 04/28 21:46
推 wenku8com: 日本人的MLB過來的詞彙全部都是假名吧
這東西寫漢字他們最好看得懂
搞不好要想30秒都不一定猜得到是啥67F 04/28 21:47
→ Acer: Rangers可惜不是翻成 連者73F 04/28 21:49
→ Xration: 靠北 洋基跟北者有什麼毛線關係74F 04/28 21:49
→ bobby4755: 這就標準美式日風啊 用奇怪的日文裝飾76F 04/28 21:49
推 Y1999: 洋基=北佬=北者 大概是這樣78F 04/28 21:50
→ trashBF: 澄鳥沒仔細看會以為你是燒鳥愛好者80F 04/28 21:50
推 a83111444: 翻的好蠢 都沒參考亞洲棒球迷的建議嗎82F 04/28 21:50
推 Beltran: 靠杯 要素過多 青鳥 部隊 這三小83F 04/28 21:51
推 syldsk: 道奇可以翻個脱兎84F 04/28 21:51
→ Beltran: 雖然老外只會覺得很潮 戴很爽87F 04/28 21:51
→ ga839429: 想到老美刺一堆莫名其妙的漢字在身上 好像也不算意外88F 04/28 21:52
推 pt510148: 其實也不會,懂英文又對MLB了解的大概想一下就能理解了,雖然有些翻譯很微妙,像Rangers我覺得翻成騎兵應該會比部隊帥多了90F 04/28 21:52
推 Xration: 馬林魚不知道會寫什麼93F 04/28 21:52
→ gn0111: 日文用青鳥應該是沒甚麼問題95F 04/28 21:53
推 omegazero: 我們看這個就跟外國人看我們T恤上印的英文差不多97F 04/28 21:54
推 sam09: Rangers應該翻騎兵或巡警之類的吧98F 04/28 21:55
→ wenku8com: 闢啦,外國人的t恤上的英文也好不到哪裡去吧99F 04/28 21:55
推 chewie: 應該只有老美會想戴吧101F 04/28 21:56
推 pt510148: 馬林魚照這個翻譯調調很有可能被翻成大魚或巨魚102F 04/28 21:57
推 sam09: 其他地方的Rangers不一定,但德州最早的Rangers確實騎馬106F 04/28 21:58
推 Beltran: 日本人八成也看不懂一堆 一般隊伍都用片假名107F 04/28 21:58
推 Y1999: 火影:不排除提告114F 04/28 21:59
→ Y1999: Rangers在德州是真的會騎馬的巡警 用騎兵勉強過117F 04/28 22:00
→ chewie: Yankee新英格蘭地區居民的俗稱 後來南北戰爭擴大變成北方佬的俗稱118F 04/28 22:00
→ Y1999: 落磯好像是落磯山 那用神山或山脈凹看看123F 04/28 22:01
→ syldsk: 響尾蛇就直接毒蛇吧126F 04/28 22:02
推 pt510148: 國民總不會有国民之外的選項了吧XD127F 04/28 22:02
推 HappyKH: 這翻譯粗暴有力XDDD132F 04/28 22:02
→ kaj1983: 只是遊騎兵應該要翻成連者吧XD136F 04/28 22:03
→ bluejark: Rangers有s是指騎兵隊137F 04/28 22:03
推 S2357828: 這應該也不是要賣給日本人的140F 04/28 22:05
→ bluejark: 住在北方的人如果用中文可以叫北棲吧141F 04/28 22:05
推 furret: 金鳥變橙鳥143F 04/28 22:06
推 jetzake: 這有什麼不可以? 我就覺得巨人之類的很實用啊144F 04/28 22:06
推 kaj1983: 金鶯google一下圖片確實是橙鳥XD145F 04/28 22:07
推 ntr203: 原來洋基本來就是小混混的意思146F 04/28 22:07
推 L9C4iO: 限量的嗎148F 04/28 22:08
推 chewie: 洛磯就Rocky Mountain=岩山啊 語源來自西方探險家用多岩山脈的形容 原住民的名稱意思也差不多149F 04/28 22:08
→ kaj1983: 有些圖片還有橙與鳥一起入鏡的152F 04/28 22:08
推 nightop: 哇靠青鳥怎麼變藍色了156F 04/28 22:09
→ chewie: 這真的跟superdry概念差不多 用上漢字就好潮喔騙美國人的157F 04/28 22:10
→ kaj1983: 好奇克里夫蘭會不會變成悍將隊XD158F 04/28 22:10
推 furret: 坦帕灣光線159F 04/28 22:12
→ spfy: 三小XDDD
不難看 但看起來好微妙160F 04/28 22:13
推 BBMG333: 運動家就運動兩個字突然覺得很好笑165F 04/28 22:18
推 sam09: 運動家新家還沒蓋好167F 04/28 22:19
推 furret: Dodgers=躲人=避者170F 04/28 22:20
→ furret: 洛磯山跟費城人比較麻煩173F 04/28 22:21
推 jympin: 滿喜感的 買一頂來玩174F 04/28 22:21
推 wowbenny: 橙鳥是三小,
金鶯變橙鳥。175F 04/28 22:21
--