看板 C_Chat作者 firewater899 (打尻機)標題 [閒聊] 推特熱議:《後室》日本版電影海報很俗氣時間 Tue Jun 30 17:39:02 2026
https://x.com/para_bellum390/status/2071397783232508286
《後室》日本版電影海報於昨天解禁
然而跟其他國家的海報相比,日本版看起來又土又俗,資訊量過多
https://i.imgur.com/mhcGHUT.jpeg
美國、韓國、台灣版
https://i.imgur.com/scojh7K.jpeg
越南、俄羅斯、巴西版
https://i.imgur.com/9uoYGdX.jpeg
日本版
https://i.imgur.com/kmRCXFz.jpeg
內容翻譯成中文看的話會長這樣:
源自都市傳說,全美 No.1 驚悚片,震撼登陸日本。
此刻,恐怖將重新定義。
你,敢踏入其中嗎?
《
Backrooms(後室)》
-
これらを見たらやはり日本のバックルームズのポスターは異質であることが分かる...
這幾張一比較下來,就知道《後室》日本版海報果然特別異類......
中国や台湾や香港と漢字圏の国は文字が多い傾向にあるが、日本ほど大きな表記ではな
く最小限に抑えている印象
中國、台灣、香港等使用漢字的國家,他們的海報上雖然也有蠻多的文字
但是字體都不會像日本用得那麼大,整體還是盡可能維持在精簡的程度。
https://i.imgur.com/dQVbXTc.jpeg
很多日本網友也跟著吐槽
https://i.imgur.com/hrTo106.jpeg
還有人整出Plus版的
https://i.imgur.com/gkylgPA.png
-
日本版的電影海報真的會塞超多字和各種圖片
比如《樂來越愛你》
https://i.meee.com.tw/wPNleAw.png
與原版相比真的蠻醜的
為什麼他們喜歡這樣設計啊?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.48.73 (臺灣)
※ 作者: firewater899 2026-06-30 17:39:02
※ 文章代碼(AID): #1gGuwvvv (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1782812345.A.E79.html
推 Jerrybow: 輕小說標題也是很多字啊,電影也來這套不奇怪吧8F 06/30 17:43
→ MikageSayo: 看著海報還可以自動腦補有聲的CM旁白(無誤13F 06/30 17:46
推 zebra0115: LALALAND的真的不太行...原版留白真的好太多14F 06/30 17:46
推 kuninaka: 很日本沒錯
日本週刊和報紙都要塞滿文字17F 06/30 17:47
推 HJC6666: 不必要的資訊太多了19F 06/30 17:47
推 Vivian1913: Plus版感覺還比較好wwwww乾脆塞滿都比較整齊20F 06/30 17:47
→ kuninaka: 他們網站很多也是這樣,文字滿滿是必要條件21F 06/30 17:47
→ dieorrun: 他們海報重點是要一看就知道要幹嘛 不是美感22F 06/30 17:47
推 globe1022: 日本7成海外電影的海報都屬於全球最俗那檔23F 06/30 17:48
推 Lizus: 就怕你不懂內向是啥26F 06/30 17:48
推 loverxa: Plus版的怎麼有種AV風 AV也都這樣塞字27F 06/30 17:48
→ Lizus: 內容28F 06/30 17:48
→ dieorrun: 還有就是海外電影不太能吸引日本人自己查資料29F 06/30 17:49
推 zebra0115: 後室這種類型的一堆文字 感覺整個風格都不對了30F 06/30 17:49
推 icotes: 大概也不是美感問題 只是廣告公司覺得在日本一定要
帶個超大標語比較好賣31F 06/30 17:50
推 kuninaka: 有興趣去找日本ERP系統,那個更恐怖34F 06/30 17:51
→ kimicino: 他們排版教學書明明也很重視留白39F 06/30 17:52
推 syk1104: 日本阿凡達海報更俗XDDD41F 06/30 17:53
推 check3210: 因為他們習慣性看到看不懂就沒興趣 只好在海報上讓觀眾知道在演啥42F 06/30 17:54
推 paul012011: 日本連YT的排版都長這樣(望向洋聯精華的封面46F 06/30 17:56
推 Centauro: 沒跟你塞一格一格的演員照就不錯了47F 06/30 17:56
推 syk1104: 不過還好啦,保有日本自己的宣傳風格也不壞48F 06/30 17:56
推 Lizus: 有些人去電影院是很隨興的 事前不會查啥資料 看海報宣傳就決定要不要看50F 06/30 17:56
→ dieorrun: 然後真要說日本也是特別搞剛 不然大家基本上就公版套一52F 06/30 17:56
推 boyo: ??? 我在電影院看後室的海報是一整條像壁紙 看了就不想拿54F 06/30 17:56
推 LittleJade: 我覺得是因為洋片的關係,片商怕不加一堆字就沒人要看56F 06/30 17:58
推 gm3252: 真的很愛說教58F 06/30 18:00
推 ringtweety: 日本外國片海報 都很喜歡試著介紹 不知道是他們觀影風氣還怎麼樣 難道是外國片很難藉由其他管道宣傳嗎?59F 06/30 18:00
推 GAOTT: 洋片+1 日本覺得歐美就是要熱熱鬧鬧 本國片就搞什麼侘寂61F 06/30 18:00
→ RevanHsu: 不懂得留白的道理 硬要講一些有的沒有的62F 06/30 18:00
推 owo0204: 日本的華國美學,滿洲國美學63F 06/30 18:01
推 cknas: 日本明明平面設計超強,但洋片的宣傳海報都還是以堆資訊64F 06/30 18:01
→ spring60551: 大概是不寫清楚會有奧客看完罵說跟他想像的不一樣要求退錢65F 06/30 18:01
→ cknas: 優先……67F 06/30 18:01
推 LittleJade: 老實說歐美很多片名也很難一眼就看出是在演什麼70F 06/30 18:02
推 furret: 本洲島文編美學71F 06/30 18:03
→ fman: 日本美學還是很進步的,但在電影海報方面就真的不行,主要因為海報不只是顧及美學而已還有要吸引人的功能,日本電影界已經習慣用大量文字吸引觀眾,用輕小書名來看就很好理解,不知道電影演什麼,但看到文字敘述多少也可以知道,就可能因此進場,但回到美學角度就會太繁雜,這點也被批評很久了,尤其是《後室》是很注重氛圍的電影,還這樣搞就會破壞氛圍了73F 06/30 18:05
推 info1994: 日本的美學就這樣 字體就是藝術一部分79F 06/30 18:07
推 syk1104: 他們很希望把角色依重要程度大小區分,或者分隔至方塊80F 06/30 18:07
推 ecknair: 各國文化阿 台灣不是也很愛把電影名重新定義81F 06/30 18:07
推 xxxzxcvb: 你以為那些長名輕小說是突然變異出來的嗎82F 06/30 18:08
推 Kapenza: 這話題差不多一段時間就會吵一次,因為定期會有新作...83F 06/30 18:08
→ fman: 就更不用說《後室》海報對電影迷來說一看就知道是致敬鬼店,但那麼多文字還把角色移到旁邊剩一點,就破壞那個感覺了84F 06/30 18:08
→ fman: 八號入口海報倒是刻意使用這種手法,也可以說在諷刺啦,但有另一個目的就是模糊大叔的臉87F 06/30 18:10
→ Kapenza: 上次看到吵好像是這部,主物體拉近&四周空白塞大小文字89F 06/30 18:11
→ fman: 就是刻意遮住大叔上半部的臉,只露出下半部90F 06/30 18:11
推 ChunD: Fall 海報醜哭92F 06/30 18:12
推 LittleJade: 8號出口也滿多沒那麼多字的海報
全美No.1已經濫用到變成梗了,搞笑橋段都會用96F 06/30 18:16
推 fman: "全美No.1"大概就和漫威每部都是"史上最佳"一樣變梗了98F 06/30 18:18
推 westgatepark: 看過一種說法是日本的洋片鎖量都相對其他國家爛 而且還要日語配音才會看 所以片商才會下各種標語吸引人看 反過來說洋片賣得好的國家自然就不太需要過多宣傳99F 06/30 18:18
→ Pochafun: 日本自家電影就沒這個問題 所以不是美學 而是習慣手法吧107F 06/30 18:21
推 furret: 哭四次有必要寫出來嗎..108F 06/30 18:27
推 same60710: 想到陣內智則的段子影片:全美都瞧不起XDDDD110F 06/30 18:28
推 hankiwi: Fall那張笑死111F 06/30 18:29
推 willywasd: 日本特色
個人覺得塞太多字不好看112F 06/30 18:29
推 Guoplus: 日本電影界就是爛成這樣才變動畫的天下啊114F 06/30 18:33
推 lisafrog: 日本小說封面的文字要素都用書腰解決,電影海報沒辦法這樣搞,慘(?115F 06/30 18:33
推 ughh: 搞不好就是淺規則海報一定要寫出電影噱頭介紹之類的吧,日本版為了塞那麼多字還刻意換了個主要場景陪襯122F 06/30 18:38
→ MyPetTankDie: 概念的問題,Backroom只有在歐美圈比較有認知,會想要加註也算正常124F 06/30 18:40
→ James2005: 他們在這部分已經有點走火入魔了,一定要加一堆字126F 06/30 18:44
→ MyPetTankDie: 。日本意外地這種情報來說,意外還是不意外地其實不太會傳遞
我們和韓國就真的是網路世代特別愛這些,可能也跟日本網路來比較晚有關係就是129F 06/30 18:44
→ dieorrun: 畢竟那邊洋片沒配音就不看的人不在少數140F 06/30 18:52
推 PSP1234: 對廠商而言 比較多人來看比較重要吧 所以他們把他
當成廣告紙來用144F 06/30 18:57
→ Cazu448: 傳單當海報來用 日本是傳單會在電影院放一堆讓人拿
傳單的功用就是吸引人拿並去看電影
原本的漂亮是漂亮 但沒有文字介紹 吸引到人拿的機會就會變小149F 06/30 19:11
推 overcame: 三小,他們LaLaLand那個認真...?153F 06/30 19:12
→ Cazu448: 然後通常啦 比較少字的類似原版的海報 就會在小賣店用賣的155F 06/30 19:17
推 konosekai: LaLaLand的要素多到笑出來157F 06/30 19:19
→ zsp8084: 看輕小說書名的水準就知道了158F 06/30 19:27
推 chuegou: 有華國美學那味 然後港版那譯名是三小159F 06/30 19:28
推 lolicon: plus版真的是.......哈哈哈160F 06/30 19:30
推 scotttomlee: 撇開字數問題,但以圖來看,日版反而比較知道海報的人在幹嘛(想說為啥不叫貼壁161F 06/30 19:32
推 pploj: 都很..163F 06/30 19:34
推 dnkofe: plus 版好笑165F 06/30 19:53
--