看板 Baseball作者 kaze1225 (kaze)標題 [分享] 洋聯TV 吳念庭-得点圏の鬼時間 Tue Jun 1 21:11:02 2021
【もうひとつの交流戦】呉念庭『得点圏の鬼』まとめ
https://youtu.be/V3ynxwBs_jA
今天交流賽主場在央聯
洋聯TV推出了大量的合集
其中一個就是吳念庭的得點圈之鬼!
讓我們來回味一下他近期的各種抬牡蠣
雖然今天表現沒有很好
但也希望能繼續再接再厲
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 183.77.123.145 (日本)
※ 文章代碼(AID): #1WjZ7h3x (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1622553067.A.0FB.html
※ 編輯: kaze1225 (183.77.123.145 日本), 06/01/2021 21:12:44
日本的體育/娛樂報常常會是獨立出來發行的
每天經過便利商店都可以看到頭版各種神奇標題w
→ akiraje: 可惜今天又熄火QQ 看看明天會不會再回到中後段棒次3F 06/01 21:13
推 Satoman: 日本自古以來就這樣了,你看戰國武將也是一堆稱號滿天飛5F 06/01 21:15
推 wpd: 美國謎片都幾個字片名 日本要打一堆到windows視窗一行放不下6F 06/01 21:16
這個詞其實還蠻常用的
推 MK47: 蠻有噱頭的XDDDD12F 06/01 21:27
推 btcocomo: 中村畫面很多,跑的很喘,哈哈14F 06/01 21:30
推 sequence: 日文的鬼比較偏向中文的妖怪,不是鬼魂的鬼。15F 06/01 21:32
嘿呀對現代日本人來講鬼的印象大概就是
長角面惡猙獰拿個棒棒的妖怪
然後鬼這個字本身也有引申出很強很恐怖之類的意思
推 Midiya: 與其說像中文的妖怪 不如說"怪物"更貼切一些 總是就是強的意思18F 06/01 21:39
推 Owada: 中文也會這樣講阿 強的跟鬼一樣20F 06/01 21:40
嘿呀推特常見w我自己也會用但也是在講別人
※ 編輯: kaze1225 (183.77.123.145 日本), 06/01/2021 21:53:37
推 LENMAN: 蠻多手邊球的,運氣其實也跟鬼一樣25F 06/01 22:02
推 yukiss: 鬼島=妖獸厲害之島26F 06/01 22:09
推 Spade: 念庭你是鬼吧31F 06/01 22:41
→ taebo: 日文稱號真的感覺很浮誇 超好笑32F 06/01 23:03
→ sg1987: 顯然是發現之前舒服得不夠需要更舒服34F 06/01 23:06
推 Ornette: 雖然很舒服,但也太浮誇了35F 06/01 23:11
推 flowerabby01: 越後之龍甲斐之虎、相模之獅 第六天魔王、天下第一兵 美濃之蝮蛇,日本外號沒有最中二36F 06/01 23:12
推 Midiya: 以前看F1日本的轉播 每個車手都有綽號真是看傻眼...38F 06/01 23:38
推 pase139: 這是什麼鬼綽號...39F 06/01 23:59
--