看板 Baseball作者 knight32907 (1元)標題 [新聞] 新庄監督:昨天北山今天萬波 哭哭團讚啊時間 Fri May 27 23:01:21 2022
日本ハム・万波 痛恨失策に試合後涙 新庄監督「昨日は北山君、今日は万波君。泣き
虫集団、いいね」
https://tinyurl.com/2p9e9ejt
日本yahoo 5/27(金) 21:20
日本ハムの万波中正外野手が27日、巨人戦(札幌D)で痛恨の失策を犯し、3─2で競
り勝った試合後にベンチで涙を流した。
万波は0─2の5回2死二塁で中山の右前打を後逸。打球が広い札幌Dの外野を転々とする
間に、打者走者の中山もホームイン。巨人に同点を許した。
試合後、万波がベンチで涙を流していることについて問われた新庄監督は「昨日(26
日)は北山君、今日は万波君。明日は誰かな?泣き虫集団、いいね」とこの悔しさを力
に変えてくれることに期待。後逸が起きた要因については「打球が簡単すぎるんですよ
。簡単すぎると、捕りにいって、捕る手前で“さあ、あの辺に投げよう”という意識で
投げる方に切り替わってしまう。難しい打球だとタタって捕って、捕った、投げたが分
けられるけど、この辺(捕球前)でちょっと(投げる方を)見てしまう」と外野手出身
として解説していた。
簡單翻譯:
火腿外野手万波 在27日對巨人交流戰中守備失誤, 雖然3比2贏球, 賽後卻在休息區哭了
在五局兩出局二壘有人時, 中山敲出安打, 而万波接球時miss掉, 讓球滾到了後方。
由於札幌球場較寬廣, 造成打者直接回本壘得分, 讓巨人追平。
賽後万波在休息區流下男兒淚, 新庄監督表示:「昨天是北山, 今天是万波, 明天會是誰呢
哭哭軍團, 真讚」 希望能夠化悲憤為力量。講到失誤的原因「這球太easy了, 因為easy,
所以接球的時候只顧著想說 "恩, 接到後往那邊傳吧", 意識就會轉往要傳的地方去了。
當出現難接的球的時候, 小碎步(代表謹慎地接球), 接球, 以及後續的轉傳, 這些
動作會分得很清楚, 但接到球前就先稍微看向要傳的地方」新庄監督以自身外野手出身的
經驗提出解說。
心得:
看到標題 哭哭軍團 感覺最近新庄似乎講話比較刻薄一點...
後面那段新庄的講解 原文實在看不太懂, 希望日文達人幫忙看看有沒有翻錯
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.79.124 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YaEV5j6 (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1653663685.A.B46.html
※ 編輯: knight32907 (1.164.79.124 臺灣), 05/27/2022 23:03:49
推 nekoten: 那該拉清水上一軍了吧 軍團長欸2F 05/27 23:03
推 gama: 就是每個動作都要被確實完成吧,還沒做完第一動就要做傳球動作的話很容易就失誤這樣?5F 05/27 23:07
→ rrrsss: 愛哭鬼軍團 不錯餒7F 05/27 23:07
推 jason1515: 最後一句應該是 接到球前就先稍微看向要傳的人了8F 05/27 23:08
感謝jason大 借我修正一下囉
※ 編輯: knight32907 (1.164.79.124 臺灣), 05/27/2022 23:12:07
感覺有酸味啊~ 還是BB是真心誠意感到很讚啊?
※ 編輯: knight32907 (1.164.79.124 臺灣), 05/27/2022 23:13:10
→ chinhsi: 我以為沒戰績壓力 結果最近天天酸人12F 05/27 23:19
推 snocia: 這個いいね保證是在酸13F 05/27 23:19
推 wpd: 快樂野球還在那哭哭 當然酸15F 05/27 23:22
推 vt1009: 感覺洋聯就他話題最多18F 05/27 23:25
推 BaGaJone: 這個いいね聽起來就像是蒸蚌的意思19F 05/27 23:26
推 h1y2c3y2h1: 現場酸完就沒事了,要是 回去講 事情就大條了 XD20F 05/27 23:26
推 zwwz: 又不是AV女優引退哭哭 哭成這樣 好看嗎?21F 05/27 23:27
推 s8300355: 是いい涙吧
這樣就不是在酸了22F 05/27 23:29
推 totoro3: 青春的眼淚,いいね~的感覺24F 05/27 23:29
→ s8300355: 別的媒體寫いい涙
OA大那影片沒錯25F 05/27 23:30
推 jason1515: 等等 我翻錯了 應該是"要傳的地方" 我把ほう想成かた了而且是かた的話意思不一樣 剛剛不知道在想什麼XD28F 05/27 23:45
了解囉~~ 感謝感謝
※ 編輯: knight32907 (1.164.79.124 臺灣), 05/27/2022 23:53:50
→ phoinixa: 泣き虫集団XDDDDD 天啊32F 05/27 23:54
推 jason1515: 第二句點前的話 "意識就會轉往傳球的地方去了"
修正一下 "意識就會轉往要傳的地方去了"33F 05/27 23:54
這樣的確感覺比較順了 感謝感謝
※ 編輯: knight32907 (1.164.79.124 臺灣), 05/27/2022 23:56:58
推 bigguy: 會哭代表在意 在意就會成長 BB要表達的意思
說這樣 誰跟你有酸的意思35F 05/28 00:11
→ bigguy: 一堆人只看字面翻譯 不了解日文原意 笑死
你去看yahoo評論 哪一個是說BB在酸愛哭包的
原po翻譯是辛苦沒錯 いいね是感嘆說真棒真好
怎麼會解讀有酸的意思 笑死38F 05/28 00:12
推 derrickx: 他自己就是愛哭鬼著名的,說哭哭應該沒在酸啦
不覺得他是那種討厭自己的人43F 05/28 00:25
推 NowQmmmmmmmm: 他是說這是好的眼淚的意思
怎麼到這邊變成酸了是N6日文大賽嗎45F 05/28 00:54
推 micotosai: とこの悔しさを力に変えてくれることに期待
新庄是期待小將們能夠反省再成長
新庄所謂的いいね是意味。會哭就是代表在意,會在意就會有所成長47F 05/28 01:03
噓 Irusu: 我說真的 日文不好就不要只看字面意思亂猜了 還酸咧51F 05/28 01:16
--